Latein Online Wörterbuch - Forum
 
Übersetzungsvorschlag (117 Aufrufe)
Mark schrieb am 11.03.2010 um 21:23 Uhr:
Magistratus populi Romani honores erant.
=> Der Beamte des Volk Roms, war beschmückt.

Nam magistratus summis honoribus afficiebantur.
=> Den der Beamter wurde mit Ehre behandelt.

Multi nobiles consulatum petebant.
=> Viel Adel strebte nach dem Consul.

Etiam C. Marium cupiditas consulatus agitabat.
=> Aber C. Marius setzte sein Verlangen nach dem Consul in Bewegung.

Quad aliis imperatorisbus industria et scientia mulitiae praestitit, in summo periculo consul factus et rei publicae praefectus est.
=> ??

Vielen Dank für alle Tipps!
 
Re: Übersetzungsvorschlag
currro schrieb am 11.03.2010 um 21:37 Uhr:
Sätze 1 - 3 : Achte auf den Numerus der jeweiligen finiten Verbform (=Prädikat)
Satz 4) etiam =?
consulatus ist nicht consul bzw. consulis
Satz 5) Überprüfe einzelne Wörter auf Schreibfehler
 
Re: Übersetzungsvorschlag
currro schrieb am 11.03.2010 um 22:18 Uhr:
1) populus Romanus = das römische Volk
AlbertMartin-Wörterbuch:
magistratus = Amt
honor = Ehrenamt
Hier hast du drei Übungen zum Deklinieren.

2) Dann ist der Numerus von honoribus klar.
AlbertMartin-Wörterbuch:
magistratus = ... (nicht die obige Bedeutung)
honor = ... (nicht die obige Bedeutung)
Deklinationsübung : summus honor
Antonius Paulum dono affecit:
Anton hat den Paul mit einem Geschenk "angemacht".
Anton hat dem Paul ein Geschenk (zuteil werden lassen=) gemacht.
Paulus dono affectus est.
Dem Paul wurde ein Geschenk gemacht.
Paulus honoribus afficiebatur.
Dem Paul wurden Ehr(bezeigungen) erwiesen.
Du siehst die Abweichungen der Sprach-Muster...

to be continued
falls du noch "in the game" bist

Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Forumregeln

Grundsätzliches:
Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

Hinweise an die Fragesteller:

  1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
  2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
    Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
    Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
  3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Reiterstatue


Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.

Forum Code:   [b]fett[/b]   [i]kursiv[/i]   [u]unterstrichen[/u]   [strike]durchgestrichen[/strike]   [sup]hochgestellt[/sup]   [sub]tiefgestellt[/sub]   [quote]Text zitieren[/quote]   [wb]Wörterbuch-Link[/wb]   [gk]Grammatik-Link[/gk]