Latein Wörterbuch - Forum
Deutsch - Latein Übersetzung — 2464 Aufrufe
Michael Haack am 23.9.10 um 10:59 Uhr (Zitieren) II
Guten Tag,
bräuchte Hilfe. Wer kann mir folgenden Satz in Latein übersetzten oder die mir vorliegende Übersetztung als richtig bestätigen?
Vielen Dank im Voraus.

„du kannst nie tiefer fallen als in Gottes Hand “

Nunquam altior quam in manu Dei cadere nequis
------------------------------------------------------------
„ich kann nie tiefer fallen als in Gottes Hand“

Nunquam altior quam in manu Dei cadere nequeo
------------------------------------------------------------
oder ist es so richtig?

Numquam profundius cadere quam in manu Dei potes
----------------------------------------------------------

Re: Deutsch - Latein Übersetzung
Teutonius am 23.9.10 um 11:28 Uhr (Zitieren) I
Possum/Potes nunquam altius cadere quam in Dei manum.
Re: Deutsch - Latein Übersetzung
Gast1 am 23.9.10 um 11:31 Uhr (Zitieren) I
Entweder
numquam altius quam in manum Dei cadere possum/potes
oder
umquam altius quam in manum Dei cadere nequo/nequis
Re: Deutsch - Latein Übersetzung
arbiter am 23.9.10 um 15:08 Uhr (Zitieren) I
wenn schon dann
-> nequeo
Re: Deutsch - Latein Übersetzung
Michael Haack am 23.9.10 um 16:15 Uhr (Zitieren) I
Vielen Dank,
aber wirklich schlauer bin ich leider nicht geworden.
Ich habe keinerlei Grundkenntnis.
Den schreibfehler (gast) habe ich erkannt, dank dir arbiter.
nun(m)quam (altior/altius) quam in manum Dei cadere (nequo/nequis) oder (possum/potes).
----------------------------------------------------
Was muss ich schreiben wenn ich „ ich kann nie tiefer fallen...“ sagen möchte?
Danke für die Hilfe
Grüße M.Haack
Re: Deutsch - Latein Übersetzung
Gast1 am 23.9.10 um 16:22 Uhr (Zitieren) III
dann solltest du „numquam altius quam in manum Dei cadere possum“ schreiben.

Erklärungen:
nunquam ist lediglich eine Variante zu numquam; altior ist falsch; „nequeo“ kann man schreiben, wenn man „umquam“ am anfang setzt; ob man „in manum Dei“ oder „in Dei manum“ schreibt, ist egal; genauso, an welche Stelle das Prädikat rückt; „potes“ und „nequis“ sind 2.P.Sg.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.