Latein Wörterbuch - Forum
angehängtes frage„symbol“? — 3043 Aufrufe
matthias1406 am 28.1.11 um 15:52 Uhr (
Zitieren)
IHey, ich möchte gerade einen lateinischen TExt schreiben, also im moment eine frage
formulieren...kannn mir jemand sagen, wie der wortanschluss an ein verb als frage heißen
muss...z. B. bei dem hier:
appropinquare
Re: angehängtes frage„symbol“?
Bibulus am 28.1.11 um 15:55 Uhr (
Zitieren)
es gibt eine Fragepartikel, die an das erste Wort eines Fragesatzes, der nicht durch ein Fragepronomen eingeleitet wird:
„-ne“ -> „appropinquasne... ?“ ->„näherst du dich...?“
Re: angehängtes frage„symbol“?
Bibulus am 28.1.11 um 15:56 Uhr (
Zitieren)
+ angehängt wird...
Re: angehängtes frage„symbol“?
matthias1406 am 28.1.11 um 15:57 Uhr (
Zitieren)
ah vielen dank :)
Re: angehängtes frage„symbol“?
bonifatius am 28.1.11 um 15:57 Uhr (
Zitieren)
IIDer Lateiner hat drei Möglichkeiten eine Frage zu stellen.
Die ersten zwei gehen davon aus, die Antwort zu kennen, heißt, sind rhetorisch, nur letztere ist vollkommen neutral:
1) Nonne
2) Num
3) -ne wird als enklitisches Fragewort einfach nur angehängt, und zwar meist an das Wort, was betont werden soll
Re: angehängtes frage„symbol“?
matthias1406 am 28.1.11 um 16:01 Uhr (
Zitieren)
Ija das num hatte ich als erstes dann habe ich mich an dieses angehängte signal erinnert und dass sich das besser anhört wusste ich :) doch mir ist es nicht mehr eingefallen *kuzefix nochmal*
Re: angehängtes frage„symbol“?
bonifatius am 28.1.11 um 16:03 Uhr (
Zitieren)
I*3) „vollkommen“ ist falsch, ne kann auch analog zu 1) und 2) gebraucht werden, in aller Regel allerdings unübersetzt
Re: angehängtes frage„symbol“?
Bibulus am 28.1.11 um 16:05 Uhr (
Zitieren)
das „-ne“ ist sozusagen „wertfrei“, der Fragesteller erwartet keine bestimmte Anwort (ja oder nein)
Frage zur Grammatik Kl.6
Maxime am 9.10.15 um 15:16 Uhr (
Zitieren)
IFrage zur Latein Grammatik Lektion 3
In Zeile 6 steht geschrieben:
Rutilius ante tabernam stat, amicas videt et clamat: ...
Meine Tochter hat übersetzt:
Rutilius steht vor dem Laden, die Freundinnen sehen (schauen) und rufen:...
Richtig heißt es wohl aber:
Rutilius steht vor dem Laden, sieht die Freundinnen und ruft:...
Wer kann mir erklären, woher meine Tochter erkennen kann, dass es im Satz so gemeint ist, dass Rutilius die Freundinnen sieht und nicht die Freundinnen sehen und rufen?
Der Satz ist mit einem Komma getrennt.
„videt“ und „gaudet“ stehen beide in der 3. Person Singular, was sich ja nur auf den Rutilius beziehen kann, oder? Ist es deswegen eindeutig, dass Rutilius die Freundinnen sieht?
Denn wenn die Freundinnen sehen und schauen (und es sich darauf beziehen sollte) müsste der Satz dann nicht heißen:
Rutilius ante tabernam stat, amicas vident et rident?
Hier wurde wieder etwas anderes übersetzt, nämlich: EINE Freundin schaut und ruft.
Mein Latein ist Jahre her...
Re: angehängtes frage„symbol“?
Graeculus am 9.10.15 um 15:41 Uhr (
Zitieren)
Wer sieht, steht im Nominativ.
Wer gesehen wird, steht im Akkusativ.
Und was ist „amicas“?
Steht das Subjekt im Singular, muß auch das dazu gehörende Verb im Singular stehen.
Steht das Subjekt im Plural, muß auch das dazu gehörende Verb im Plural stehen.
Und was ist „videt et clamat“?
Re: angehängtes frage„symbol“?
Klaus am 9.10.15 um 15:42 Uhr, überarbeitet am 9.10.15 um 15:45 Uhr (
Zitieren)
I 1.Rutilius ante tabernam stat, amicas videt et clamat: ...
Man muss immer erst das Prädikat übersetzen= videt= er ruft.
Dann nach dem Objekt fragen:„ Wen ruft R.“? Also musss man ein Akkusativobjekt suchen= amicas, dann den Satz nach dem Komma: "und (er) ruft:...
2.Rutilius ante tabernam stat, amicas vident et rident?
Das ist falsch, das Subjekt muss im Nominativ stehen= amicae vident et rident= die Freundinnen schauen und lachen
Anmerkung: Wenn du selbst kein Latein kannst, ist es extrem schierig für dich, der Tochter zu helfen. Bitte für jede neue Frage einen neuen Beitrag beginnen.
Re: angehängtes frage„symbol“?