Latein Online Wörterbuch - Forum
caesar: (157 Aufrufe)
Matthias schrieb am 22.05.2012 um 06:05 Uhr (Zitieren)
hallo, ich habe gerade die stelle de bello gallico iv, 29 gelesen, und ichbin mir über eine sache nicht im klaren. Ich bekomme die übersetzung zusammen, abermich stört da "a" .
Ich habe Internet nach einer Musterloesung gesucht und es ergab sich, dass die übersetzungen von unterschiedlichen Texten ausgingen, ( einmal mit und einmal ohne "a")

Ich hoffe ihr könnt mir den richtigen satz verraten (mit od. ohne "a") und mir darüber aufschluss geben
Re: caesar:
seker schrieb am 22.05.2012 um 07:43 Uhr (Zitieren)
Könntest du das bitte etwas konkretisieren? Welches "a"? Da gibt es so einige.
Re: caesar:
Matthias schrieb am 22.05.2012 um 16:18 Uhr (Zitieren)
Ja das a vor maritimos aestus maximos in oceano efficere consuevit...
Also gleich im ersten Satz.
Re: caesar:
johanna schrieb am 22.05.2012 um 18:34 Uhr (Zitieren)
ja, du hast recht, das a ist fehl am Platze. Deshalb wird es in vielen Ausgaben auch weggelassen.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Forumregeln

Grundsätzliches:
Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

Hinweise an die Fragesteller:

  1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
  2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
    Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
    Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
  3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Sonnenuntergang
Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.