Latein Online Wörterbuch - Forum
Übersetzung: So weit die Füße tragen (357 Aufrufe)
Stephan schrieb am 24.05.2012 um 08:36 Uhr (Zitieren) I
Suche dafür die genaue lateinische Übersetzung.
Habe ein Plato Zitat gefunden: Quantum pedibus potes = So weit die Beine tragen.

pedes=Füße? -> Quantum Pedes Potes.
Ist das so richtig? Hatte leider nie Latei.
Vielen Dank für eure Hilfe!
Re: Übersetzung: So weit die Füße tragen
filix schrieb am 24.05.2012 um 09:40 Uhr (Zitieren) I
Das lat. "quantum pedibus potes" findet sich bei Erasmus von Rotterdam in den Adagia - es bedeutet zunächst: "So viel wie (quantum) du zu Fuß (pedibus - eigentlich: mit den Füßen) kannst (potes)." Die zugrunde liegende Stelle ist Platon Gorgias 507d.
Re: Übersetzung: So weit die Füße tragen
Stephan schrieb am 24.05.2012 um 11:04 Uhr (Zitieren) I
Hey filix,
vielen Dank erstmal für die schnelle Antwort.
Also vom Sinn her passt es schonmal. Wie würdest du denn "So weit die Füße tragen" übersetzten?
Oder ist deine Antwort bereits die richtige Übersetzung?
Bin etwas verwirrt, weil ich "pedibus" als Übersetzung für Bein als auch für Füße gefunden habe. "Pedes" heißt aber auch Füße?
Liegt es daran, dass es mehrere richtige Übersetzungen gibt?
Danke & Viele Grüße

Re: Übersetzung: So weit die Füße tragen
Lucius Septimus schrieb am 24.05.2012 um 11:40 Uhr (Zitieren) I
Die Übersetzung quantum pedibus potes ist bereits richtig und noch dazu sehr schön. Man könnte noch versuchen irgendwas synonymes zu konstruieren, aber davon würde ich stark abraten, besonders, wenn man schon ein Originalzitat hat! ;-)

Auch von der Semantik her ist die Verwendung von pes ("Fuß") hier kein Problem. Der Lateiner sieht den Fuß allein (und nicht das "Bein") als Körperteil, der auf der Erde steht und den Rest des Körpers in eine bestimmte Richtung bewegt: pedibus "zu Fuß". Auch im Deutschen ist die Formulierung "soweit die Füße tragen" ja nicht ganz ungebräuchlich.
Re: Übersetzung: So weit die Füße tragen
Stephan schrieb am 24.05.2012 um 13:02 Uhr (Zitieren) I
Vielen Dank Lucius.
Das lat. Zitat soll in Anlehnung an den Roman von Josef Martin Bauer auf das T-Shirt unserer Marschgruppe. Aber "Soweit die Füße tragen" fand ich etwas zu lang. Deshalb hab ich nach der genauen lat. Übersetzung gesucht. Ist kürzer und klingt dazu noch verdammt gut.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Forumregeln

Grundsätzliches:
Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

Hinweise an die Fragesteller:

  1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
  2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
    Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
    Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
  3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Colosseum (Rom)
Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.