Latein Online Wörterbuch - Forum
Frage zu einzel satz (173 Aufrufe)
Luis schrieb am 02.07.2012 um 20:12 Uhr (Zitieren)
Hallo,
Ich komme bei diesem satz nicht hinter den sinn..

Ubi me divertam,penitus ignoro.

Ich würde ihn so ubersetzen:
Wohin ich mich auch wendete,ich erkannte nichts.

Richtig?
Danke
Re: Frage zu einzel satz
Lateiner schrieb am 02.07.2012 um 20:14 Uhr (Zitieren)
Ich würde noch die Zeiten anpassen. Ansonsten fällt mir aufs erste Schauen auch nichts weiteres auf.
Re: Frage zu einzel satz
Lateiner schrieb am 02.07.2012 um 20:19 Uhr (Zitieren)
Achja. Ganz übersehen. diuertam ist nicht nur Präsens, sondern auch Konjunktiv und muss dementsprechend übersetzt werden.


(Falls dir nichts einfällt, denke an: Quid faciam???)
Re: Frage zu einzel satz
johanna schrieb am 02.07.2012 um 21:38 Uhr (Zitieren)
Wohin ich mich auch wendete,ich erkannte nichts.
vielleicht hilft dir das:
non ignoro ubi me divertam
= ich weiß nicht, + indirekter Fragesatz mit ubi (wo/wohin)
Re: Frage zu einzel satz
johanna schrieb am 02.07.2012 um 21:39 Uhr (Zitieren)
non ignoro
ich meine natürlich
(penitus) ignoro
Re: Frage zu einzel satz
johanna schrieb am 03.07.2012 um 10:41 Uhr (Zitieren)
keine idee?
Re: Frage zu einzel satz
Gast schrieb am 03.07.2012 um 10:56 Uhr (Zitieren)
wohl eher " me vertam" ?
Re: Frage zu einzel satz
johanna schrieb am 03.07.2012 um 11:13 Uhr (Zitieren)
divertam ist vollig ok, siehe georges:
nach einer entgegengesetzten Richtung sich abwenden, abgehen
Re: Frage zu einzel satz
johanna schrieb am 03.07.2012 um 11:13 Uhr (Zitieren)
völlig
Re: Frage zu einzel satz
Gast schrieb am 03.07.2012 um 11:20 Uhr (Zitieren)
aber: intransitiv (ohne "se"). Was soll hier "me"?
Re: Frage zu einzel satz
johanna schrieb am 03.07.2012 um 18:51 Uhr (Zitieren)
*flexibel bleiben*

nein,nein, wer weiss woher der satz kommt. für einen originalautor konnte ich ihn jedenfalls nicht belegt finden. vielleicht kann Luis ja sagen, woher der satz stammt ...
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Forumregeln

Grundsätzliches:
Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

Hinweise an die Fragesteller:

  1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
  2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
    Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
    Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
  3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Schwert
Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.