Latein Wörterbuch - Forum
deswegen / seinetwegen — 1360 Aufrufe
Jonathan am 15.4.14 um 12:32 Uhr (Zitieren)
Hey ho, mal wieder ein deutsches Problem:

Der Typ nervt mich - ich drehe seinetwegen noch durch.

Das Geheule nervt mich - ich drehe deswegen noch durch.


Frage: Ist deswegen ausschließlich als Neutrum zu behandeln? Könnte ich seinetwegen und deswegen austauschen?

Der Typ nervt mich - ich drehe deswegen noch durch.

Das Geheule nervt mich - ich drehe seinetwegen noch durch.
Re: deswegen / seinetwegen
Kuli am 15.4.14 um 12:45 Uhr (Zitieren)
Deswegen ist ein Kausaladverb (synonym mit darum, deshalb etc.) und steht daher nicht in Kongruenz zu einem bestimmten Bezugswort.
Re: deswegen / seinetwegen
gast am 15.4.14 um 12:48 Uhr (Zitieren)
Der Typ nervt mich - ich drehe deswegen noch durch.


deswegen bezieht sich auf den ganzen Satz.
Re: deswegen / seinetwegen
Klaus am 15.4.14 um 12:52 Uhr, überarbeitet am 15.4.14 um 13:02 Uhr (Zitieren)
Vorab eine Antwort eines Nichtphilologen:
1.Der Typ..... Wenn man seinetwegen schreibt, ist der Typ gemeint. Wenn man deswegen schreibt, ist die Handung gemeint
2.Das Geheule....Hier geht meiner Meinung nach nur deswegen
gast war schneller ( heute ist der 15.04.!)
Re: deswegen / seinetwegen
Kuli am 15.4.14 um 12:59 Uhr (Zitieren)
Anscheinend bezieht man seinet-/ihret-/seinetwegen nicht auf Abstrakta oder Gegenstände.

Für vertretbar halte ich: „Das Kaninchen lässt die Ohren hängen. Ich bin seinetwegen in Sorge.“, nicht aber: „Der Eimer ist leck. Seinetwegen ist der Fußboden nass.“
Re: deswegen / seinetwegen
gast1504 am 15.4.14 um 13:02 Uhr (Zitieren)
2.Das Geheule....Hier geht meiner Meinung nach nur deswegen


Und wenn man sich ausschließlich auf das Geheule beziehen möchte ?

Re: deswegen / seinetwegen
Klaus am 15.4.14 um 13:12 Uhr (Zitieren)
@gast1504:Noli dilaminare capillos, o advena! Bene accidit, ut mihi non sint capilli ad dilaminandum!
Re: deswegen / seinetwegen
gast1504 am 15.4.14 um 13:38 Uhr (Zitieren)
Tu me dilaminatorem magnum novisti. Cur hoc in casu capillos non dilaminem ? Capillis dilaminandis imprimis magistri insaniae adduci facile possunt.
Quia tibi autem capilli non sunt, nihil superest nisi totum caput totum dilaminare. LOL
Id autem necesse non fuerit: Caput tuum iamdudum nimis cogitando fractum aut ruptum esse puto. LOL LOL
Re: deswegen / seinetwegen
filix am 15.4.14 um 13:43 Uhr (Zitieren)
Und wenn man sich ausschließlich auf das Geheule beziehen möchte ?


„dessentwegen“

Zu Kulis Beobachtung - das scheint auch für Gegenstände zu gelten, die stark emotional besetzt sind:
„Sein Geld hat mich nie interessiert, das Haus aber, in dem ich aufgewachsen bin, bedeutet mir alles - nur, ich betone, n u r dessentwegen/*seinetwegen habe ich das Erbe überhaupt angetreten!“
Re: deswegen / seinetwegen
Jonathan am 15.4.14 um 15:35 Uhr (Zitieren)
Zitat von Kuli am 15.4.14, 12:59 nicht aber: „Der Eimer ist leck. Seinetwegen ist der Fußboden nass.“


Ja, das meine ich. Hier müsste dann also DESSENTWEGEN stehen, wenn ich mich nicht auf die gesamte Tatsache, sondern nur auf den Eimer an sich beziehen möchte.
Re: deswegen / seinetwegen
Klaus am 15.4.14 um 18:02 Uhr (Zitieren)
Re: deswegen / seinetwegen
filix am 15.4.14 um 19:51 Uhr, überarbeitet am 15.4.14 um 19:52 Uhr (Zitieren)
„veraltend: rückbezügliches Pronomen ...“ - immer diese sprachpolizeiliche Altersdiskriminierung, die ja - wie das Partizip schon sagt - gleich auf den Benutzer übergreift ... ;)
Der Duden spricht zurückhaltender von einer geringen Häufigkeit von 2/5 auf der unergründlichen Skala.

Das Problem an Jonathans Beispielen ist m.E., dass Ausdrücke wie „Typ“, „Geheule“ und „nerven“ ganz klar auf alltagssprachliche Kommunikation verweisen, bei der der sonst schon seltene Rückverweis noch ungewöhnlicher wirkt, zumal im Beispiel überhaupt kein Grund ersichtlich ist, dessentwegen dessentwegen deshalb gegenüber zu bevorzugen wäre, ändert sich dadurch doch praktisch nichts am Informationsgehalt.


 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.