Latein Wörterbuch - Forum
Sprachstil Sallust — 3570 Aufrufe
Ibin am 23.4.14 um 17:42 Uhr (Zitieren)
Kann mir jemand ein Bsp. für brevitas im folgenden Text nennen?

Sed in iis erat Sempronia, quae multa saepe virilis audaciae facinora conmiserat. Haec mulier genere atque forma, praeterea viro atque liberis satis fortunata fuit; litteris Graecis et Latinis docta, psallere et saltare elegantius quam necesse est probae, multa alia, quae instrumenta luxuriae sunt. Sed ei cariora semper omnia quam decus atque pudicitia fuit; pecuniae an famae minus parceret, haud facile discerneres; lubido sic accensa, ut saepius peteret viros quam peteretur. Sed ea saepe antehac fidem prodiderat, creditum abiuraverat, caedis conscia fuerat; luxuria atque inopia praeceps abierat. Verum ingenium eius haud absurdum: posse versus facere, iocum movere, sermone uti vel modesto vel molli vel procaci; prorsus multae facetiae multusque lepos inerat.
Re: Sprachstil Sallust
indagans am 23.4.14 um 17:57 Uhr (Zitieren)
Sed in iis erat Sempronia, quae multa saepe virilis audaciae facinora conmiserat. Haec mulier genere atque forma, praeterea viro atque liberis satis fortunata fuit; litteris Graecis et Latinis docta, psallere et saltare elegantius quam necesse est probae, multa alia (ei erant), quae instrumenta luxuriae sunt. Sed ei cariora semper omnia (erant: Ellipse) quam decus atque pudicitia fuit; pecuniae an famae minus parceret, haud facile discerneres; lubido sic accensa (erat) , ut saepius peteret viros quam peteretur. Sed ea saepe antehac fidem prodiderat, creditum abiuraverat, caedis conscia fuerat; luxuria atque inopia praeceps abierat. Verum ingenium eius haud absurdum (erat) : posse versus facere, iocum movere, sermone uti vel modesto vel molli vel procaci; prorsus multae facetiae multusque lepos inerat.
Re: Sprachstil Sallust
Ibin am 24.4.14 um 11:09 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank!

Eine Frage noch: Warum steht conmittere in Z. 1 im Plqpf.? Heißt das, Sempronia hatte bereits vor der Bekanntschaft mit Catilina viele Verbrechen begangen?
Re: Sprachstil Sallust
gast2404 am 24.4.14 um 11:38 Uhr (Zitieren)
Vorzeitigkeit zu ERAT (nach der consec. temp. steht bei einem Nebentempus das Plqupf.)
Deine Erklärung ist also richtig.
Re: Sprachstil Sallust
filix am 24.4.14 um 11:45 Uhr, überarbeitet am 24.4.14 um 11:46 Uhr (Zitieren) I
multa alia (ei erant),


Die Stelle hatten wir doch unlängst im Forum;
es ist weniger etwas zu ergänzen, als vielmehr ein Kasuswechsel in Abhängigkeit von „docta“ anzunehmen.
Re: Sprachstil Sallust
Ibin am 24.4.14 um 22:41 Uhr (Zitieren)
Ist litteris ein Abl. respectus?
Re: Sprachstil Sallust
gast2504 am 25.4.14 um 7:10 Uhr (Zitieren)
Ja, besser bekannt wohl als abl. limitationis.
Re: Sprachstil Sallust
Klaus am 25.4.14 um 7:23 Uhr (Zitieren)
Der Ablativus respectus o. limitationis (der Beziehung)

Auf die Frage ‚In welcher Hinsicht?‘, ‚In welcher Beziehung‘ antwortet im lateinischen der Ablativ ohne Präposition.



Bei Verben und anderen Ausdrücken, die einen Vergleich oder ein Urteil zum ausdrücken, infomiert der Ablativus respectus darüber, worin der Unterschied besteht oder worauf sich ein Urteil gründet.
cêterîs (lat. Dat.) virtûte praestare die übrigen an Tapferkeit übertreffen
linguâ inter sê differre sich hinsichtlich der Sprache unterscheiden,
verschiedene Sprachen sprechen
plûrimum virtûte posse / valêre am tapfersten sein
(am meisten hinsichtlich der Tapferkeit vermögen)
plûs equitâtû posse / valêre eine stärkere Reiterei besitzen
(mehr hinsichtlich der Reiterei vermögen)
Erant et virtûte et numerô par. Sie waren an Tapferkeit und Zahl gleich.
maiôres nâtû die Ältesten
(die, die hinsichtlich der Geburt älter sind)
aliquid rê, nôn nômine iûdicâre etwas nach dem tatsächlichen Sachverhalt, nicht nach dem Namen beurteilen




Eher formelhaft ist der Ablativus respectus in folgenden Beispielen:
oppidum Rêmôrum nômine Bibrax eine Stadt der Remer namens Bibrax
Helvêtiî oppida sua omnia, numerô ad duodecim, incendunt. Die Helvetier brannten alle ihre Städte nieder, ungefähr zwölf an der Zahl.





Re: Sprachstil Sallust
assinapians am 25.4.14 um 7:57 Uhr (Zitieren)
(Magister) Klausus locutus, causa finita (fuerit). :)))

Bonum per diem volatum tibi avi matutino exopto, o Klause, homo vere grammatice reddite.
Re: Sprachstil Sallust
Ibin am 25.4.14 um 14:34 Uhr (Zitieren)
Ist in o.g. Text auch ein Asyndeton vorhanden?
Re: Sprachstil Sallust
perquirens am 25.4.14 um 14:39 Uhr (Zitieren)
posse versus facere, iocum movere, sermone uti
Re: Sprachstil Sallust
Ibin am 25.4.14 um 14:49 Uhr (Zitieren)
Ist im o.g. Text auch ein Asyndeton vorhanden?
Re: Sprachstil Sallust
perturbatus am 25.4.14 um 14:51 Uhr (Zitieren)
Frage wurde doch beantwortet.
Re: Sprachstil Sallust
Kuli am 25.4.14 um 18:23 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 25.4.14, 7:23Der Ablativus respectus o. limitationis (der Beziehung)

Auf die Frage ‚In welcher Hinsicht?‘, ‚In welcher Beziehung‘ antwortet im lateinischen der Ablativ ohne Präposition.

Bei Verben und anderen Ausdrücken, die einen Vergleich oder ein Urteil zum ausdrücken, infomiert der Ablativus respectus darüber, worin der Unterschied besteht oder worauf sich ein Urteil gründet.


Im vorliegenden Fall haben wir es allerdings weder mit einem Vergleich noch mit einem Urteil zu tun. Der Georges macht s. v. doctus die m. E. zutreffende Angabe: „m. Abl. instr., et Graecis litteris et Latinis, Cic.“

Ich hatte andernorts ausgeführt:

Zitat von Kuli am 16.4.14, 19:42Multa alia dürfte, ebenso wie der Abl. litteris Graecis et Latinis und die Infinitive psallere et saltare, von docta abhängen. In Kap. 45 des Textes hängt ganz ähnlich ein Akk. von edocere ab (Cicero per legatos cuncta edoctus).

Der Bildungsinhalt (das, worin sie gebildet ist) steht bei Sallust also im Akk. (letztlich sind auch die beiden Infinitive Verbalsubstantive im Akk.). Der Abl. instr. litteris Graecis et Latinis hingegen gibt ein Mittel der Bildung an (das, wodurch sie gebildet ist): nicht die Schriften selbst, sondern deren Inhalt hat sie sich angeeignet.
Re: Sprachstil Sallust
Klaus am 25.4.14 um 20:07 Uhr (Zitieren)
@Kuli: Da haben gast und Klaus wohl geirrt; jetzt grübel ich darüber, ob dein Name mit baiulus oder sphaeristilus wieder zu geben ist.
Re: Sprachstil Sallust
assinapians am 25.4.14 um 20:11 Uhr (Zitieren)
@Klausum:

Ea quaestio stili esse videtur. LOL
Re: Sprachstil Sallust
Kuli am 26.4.14 um 9:16 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 25.4.14, 20:07jetzt grübel ich darüber, ob dein Name mit baiulus oder sphaeristilus wieder zu geben ist.

Darfst du dir gern aussuchen. Vielleicht ist der Nick auch ein Akronym ... :-)
Re: Sprachstil Sallust
assinapians am 26.4.14 um 9:52 Uhr (Zitieren)
KULI=Koryphäe Unter Latein-Interessierten :))
Re: Sprachstil Sallust
Kuli am 26.4.14 um 10:41 Uhr (Zitieren)
Oh je, das ufert jetzt aus ... Ich hülle mich wieder in Schweigen.
Re: Sprachstil Sallust
assinapians am 26.4.14 um 10:45 Uhr (Zitieren)
Ich hülle mich wieder in Schweigen.


Aber hoffentlich nur in dieser Hinsicht. :))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.