Latein Wörterbuch - Forum
Frage zum Übersetzen — 2180 Aufrufe
Barney Scratch am 8.8.14 um 17:48 Uhr (Zitieren) I
Hallo zusammen...
Ich wollte mal nachfragen, ob mir hier jemand auf Lateinisch den Satz:
„Lieber stehend sterben, als kniend Leben“
Übersetzen kann.

MfG

B. Scratch
Re: Frage zum Übersetzen
Graeculus am 8.8.14 um 17:54 Uhr (Zitieren) I
Den findest Du hier über die Suchfunktion - der wird oft nachgefragt.
Re: Frage zum Übersetzen
gast0808 am 8.8.14 um 17:55 Uhr (Zitieren)
Stans mori malo quam genibus nixus vivere.
Re: Frage zum Übersetzen
Graeculus am 8.8.14 um 18:40 Uhr (Zitieren)
Re: Frage zum Übersetzen
rex am 15.8.14 um 22:04 Uhr (Zitieren)
Die Maxime eines Selbstmord-Attentäters:
Zitat von Barney Scratch am 8.8.14, 17:48„Lieber stehend sterben, als kniend leben“

Als Arzt behaupte ich, dass es aus physiologischen Gründen unmöglich ist, im Stehen zu sterben. Leider findet sich hier immer wieder jemand, der sich nicht entblödet, diesen Schiet auch noch zu übersetzen.
Re: Frage zum Übersetzen
Klaus am 15.8.14 um 22:16 Uhr, überarbeitet am 15.8.14 um 22:31 Uhr (Zitieren)
Der Satz stammt von dem mexikanischen Revolutionär Emiliano Zapata (1879-1919) und wurde besonders durch die spanische Revolutionärin La Pasionaria (Dolores Ibárruri, 1895-1989) berühmt.

Wenn jemand einem Stehendn eine Lanze oder Kugel in die Brust jagd, sieht es schlecht aus.
Re: Frage zum Übersetzen
rex am 15.8.14 um 22:38 Uhr (Zitieren)
Der Ursprung dieses Satzes ist mir natürlich bekannt, und auf Spanisch klingt er vielleicht noch heroischer und pathetischer, aber er ist und bleibt historischer Schiet.
Re: Frage zum Übersetzen
esox am 16.8.14 um 13:15 Uhr (Zitieren)
Ja, ja, aber es gibt doch viel zu viele denkbare Situationen, wo
es sich auf solche Alternativen zuspitzt. Was ist mit dem Warschauer Aufstand, was ist mit den Palästinensern in Gaza? Wir sind im lateinischen Forum: was ist mit dem
„Tyrannenmörder“?
Was schlägst du denn dem vor, der „kniend leben“ soll?
Re: Frage zum Übersetzen
Klaus am 17.8.14 um 19:48 Uhr (Zitieren)
Zitat von esox am 16.8.14, 13:15Was schlägst du denn dem vor, der „kniend leben“ soll?


Die Frauen!
Re: Frage zum Übersetzen
esox am 18.8.14 um 11:19 Uhr (Zitieren)
???
Re: Frage zum Übersetzen
Klaus am 18.8.14 um 21:24 Uhr (Zitieren)
Zitat von esox am 18.8.14, 11:19???


Da war ich auf schlimmere Beschimpfungen gefasst!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.