@Anni: Du hast dir jemanden mit sehr guten Lateinkenntnissen gewünscht. gast2110 besitzt diese. Er zweifelt an „intellegi“. Jetzt musst du auf einen Obergutachter warten.
@arbiter:Du schreibst:cum quo consentitur animo
Da könntest du bitte auch zu dieser Frage Stellung nehmen: http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=31460#2
In meinem Grammatikbuch steht, dass „ali“ nach den genannten Konjunktionen wegfällt. In deinem Vorschlag ist „cum“ ja keine Konjunktion.
Ich sehe da schon einen großen Unterschied. Wenn man jemanden versteht, heißt das noch lange nicht, dass man mit ihm übereinstimmt/einer Meinung ist, oder ?
Salve advena,
ich wollte die arme Anni nicht im Regen stehen lassen und dachte, ev. will sie ein Tattoo, das nicht so lang ist. Die feinen sprachlichen Unterschiede werden nicht so ins Gewicht fallen, da sowieso niemand von den Lesern Latein kann. Du hast trotz Bedenken gegen „intellegi“ keinen Verbesserungsvorschlag gemacht, und ich hatte mich a priori eingeklinkt und fühlte mich in der Pflicht, da fand ich arbiters Vorschlag passend.
Ich hoffe keinen abermaligen scharfen Disput losgetreten zu haben. Pax nobiscum!
Bis auf CONSENTIRE würde ich dem auch zustimmen.
VERSTEHEN müsste im Lat. genauer umschrieben werden, um das Gemeinte zu treffen, was nicht ganz so einfach sein dürfte. Mir fällt dazu keine tattoo-gerechte/prägnante Lösung ein. :((
@Anni: Ich versuche, dir das Problem zu erklären: Für das deutsche Wort „verstehen“ gibt es schon sehr viele Bedeutungen. Schau dir mal den Link an: http://synonyme.woxikon.de/synonyme/verstehen.php
Wenn man das jetzt in Latein übertragen will, muss man den Ausdruck umschreiben. arbiter hat „übereinstimmen“ vorgeschlagen, was bedeutet, dass die Personen die selbe Ansicht haben. Bei „verstanden werden“ kann der eine den anderen verstehen, ohne dessen Ansicht zu teilen oder sein Benehmen zu billigen. Jetzt kannst du noch weiter warten, es gibt viele kluge Köpfe hier im Forum; oder du bist mit dem Wort„überseinstimmen“ zufrieden.
Hmm okay ich bedanke mich erst einmal herzlich für die vielen Hilfestellungen!
Also wenn das Wort arbiter richtiger/besser ist, heißt der Satz dann so:
Amari et arbiter fortuna secundissima est?
Oder versteh ich das jetzt wieder komplett falsch?^^