Hey
hab da ne Stelle aus dem Bello Gallico in nem Übungsbuch bei der ich mich bzgl. der Verwendung des Konjunktivs in ut-Sätzen wundere..
„neque saepe accidit, ut neglecta quispiam religione aut capta apud se occultare aut posita tollere auderet,...“
-Und es geschieht nicht oft, dass es jemand wagt, unter Missachtung der Religion die Beute bei sich zu verstecken oder „das Hingelegte“ (mit)zunehmen."
Meine Frage ist jetzt, warum hier „auderet“ steht und es gleichzeitig übersetzt wird, wo es sich doch um eine Konjuntiv Imperfektform handelt und diese gemäß der
Cons.Temp. eig gar nicht möglich ist. Das Verb des Hauptsatzes ist im Präsens... folglich müsste das Verb bei ut-Sätzen (da immer gleichzeitig) im Konj. Präsens stehen...
wie seht ihr das?
Leider ist mein Latein nach vier Jahren schon sehr eingerostet, obwohl ich mal bei der Lateinolympiade war... heftig wie sehr das Hirn vergisst... :(