Latein Wörterbuch - Forum
quae / PFA + esse Konj. / Comic — 961 Aufrufe
astronauta am 30.10.14 um 4:02 Uhr (
Zitieren)
Salvete alle zusammen :)
ich möchte gerne meine vorhanden Lateinkenntnisse nutzen und zur Übung einen Comic über Caesar übersetzen.
Gleich bei der ersten Szenenbeschreibung stolper ich an zwei Punkten und brauche eure Beratung:
„(...) ultimo consulatus sui die Caesar, quae proconsul facturus sit, secum volvit...“
1. Worauf bezieht sich denn „quae“? Und welche Übersetzungsmöglichkeit ergibt sich dadurch?
2. Bei „facturus sit“ gibt es doch aufgrund der PFA-Form + esse Konj. zwei Möglichkeiten, oder?
a) von fieri - facturus sit = er, sie, es wird ernannt / erwählt
b) von facere - facturus sit = er, sie, es wird tätig sein
Ich freue mich auf den Austausch und Korrekturvorschläge!
Vielen Dank :)
astronauta
Re: quae / PFA + esse Konj. / Comic
gast3010 am 30.10.14 um 6:53 Uhr (
Zitieren)
quae =welche Dinge/ was ( = quid)
2. fieri ist Passiv , facturus sit Aktiv. Es kommt folglich von facere.
Cäsar überlegte am letzten Tag seines Konsulat, was er als Prokonsul machen werde/wolle.
Re: quae / PFA + esse Konj. / Comic
@gast 3010: Ich war auch wie astronauta „auf dem falschen Dampfer“ und dachte „quae“ sei ein Fehler, weil ich mir einbildete, es müsse „quo“ heißen:...an dem er zum Proconsul gemacht werden solle.
Re: quae / PFA + esse Konj. / Comic
astronauta am 30.10.14 um 12:19 Uhr (
Zitieren)
@gast3010,@Klaus,
vielen Dank!
Okay, ich war zunächst davon ausgegangen, dass es sich
1. bei „quae“ um ein Rel. pron. ohne sichtbares Bezugswort handelte, war mir aber nicht sicher. D.h. im Grunde steht dort
"(...) quae
[res - f, Nom.Pl.][/b] proconsul facturus sit, secum volvit...“
2. bei „fieri“ um eine Deponens handelte und die Form „facturus sit“ gramm. möglich wäre. Daher habe ich sie als Übersetzungsoption berücksichtigt.
Diese Option sollte ich nun verwerfen?
Vielen Dank!
astronauta
Re: quae / PFA + esse Konj. / Comic
gast3010 am 30.10.14 um 12:37 Uhr (
Zitieren)
1. facturus sit ist eine aktive Form und umschreibt hier den Konj. Fut. 1 (coniugatio periphrastica activa). quae ist hier Neutr. Pl. im Akk. (= quas res) (wen oder was er tun werde ?) und leitet einen indir. Fragesatz ein. Es ist also in diesem Fall nicht Relativpronomen.
2. fieri ist kein Deponens, sondern das unregelmäßige Passiv von facere mit den üblichen aktiven Personalendungen (fio, fiam, fiebam, fierem, fiam) im Präsensstamm. Im Dt. kann man mit „geschehen“ oder „gemacht werden“ übersetzen.
Re: quae / PFA + esse Konj. / Comic
@astronauta: Die alten Römer gebrauchen lieber den Plural bei unbestimmten Dingen, wo wir im Deutschen den Singular verwenden. So auch omnia= alles (=alle Dinge) , so eben auch in unseren Fall. Im Deutschen würde man statt „quae“ den Singular „quid= was“ sagen, wie gast 3010 übersetzte. Alles klar?
Re: quae / PFA + esse Konj. / Comic
astronauta am 30.10.14 um 17:07 Uhr (
Zitieren)
@gast3010, @Klaus,
herzlichen Dank!
Eure Tipps lichten einiges, ergeben Sinn und habe ich verstanden.
Ich denke, der Comic wird noch einige Fragen bei mir aufwerfen. Ich besuche euch dann erneut.
Vielen Dank für die kompetente Beratung : )
astronauta