Latein Wörterbuch - Forum
AcI — 896 Aufrufe
Igor am 24.11.14 um 1:36 Uhr (Zitieren)
Feminas liberosque e flammis servatos esse dicunt.
Man sagt, dass Frauen und Kinder aus den Flammen gerettet worden.

Magnam multitudinem Germanorum in Galliam venisse legati Caesari nuntiaverunt.
Die Botschafter berichten, Caesar, dass eine große Menge von den Germanen nach Gallien gekommen war.

Diviciacus dixit Ariovistum, regem Germanorum, in finibus Sequanorum consedisse et Sequanos ex agris exturbavisse.
D. sagt A., König der Germanen, dass in den Grenzen der Sequaner ....

Servianos liberis dicit timorem Carthaginiensium multos annos Romae magnam fuisse, sed bello Punico tertio Carthaginienses virtute Romanorum victos et urbem eorum vastatam esse.

Vergilius Aeneam paucis cum sociis Troia fugisse et in Latium navigavisse narrat.
V. ist mit A. und ein paar Freunden nach Troia geflohen und .....

Achilles vitam suam brevem futuram esse scivit.
Bald werden die Achilles, mit seinem Leben, das wusste er.

Ariovistus Caesari respondit se Haeduis obsides redditurum non esse neque iis neque eorum sociis iniuria bellum illaturum esse.
Arovist antwortet Caesar, dass er den Krieg gegen sie oder ihre Verbündeten führen würde

Lucius mihi scripsit se cum parentibus multas urbes Italiae visitaturum esse.
L. schrieb mir, dass er mit seinen Eltern viele Städte Italiens besucht hat

Hannibal puer se semper inimicum Romanorum futurum esse iuravit.
H. Junge hatte geschworen, dass er ein Feind der Römer werde.

Servianus dixit se hunc montem ascensurum non esse.
S. sagte, dass er diesen berg nicht besteigen werde.

Spero amicos me ruri visitaturos esse.
Ich hoffe, mit mir befreundet sein, um das Land zu besuchen.

Bitte helfen, ich habe das nicht verstanden im Unterricht. Danke
Re: AcI
gast2411 am 24.11.14 um 7:02 Uhr (Zitieren)
Feminas liberosque e flammis servatos esse dicunt.
Man sagt, dass Frauen und Kinder aus den Flammen gerettet worden seien.

Magnam multitudinem Germanorum in Galliam venisse legati Caesari nuntiaverunt.
Die Botschafter berichteten Caesar, dass eine große Menge von den Germanen nach Gallien gekommen sei.

Diviciacus dixit Ariovistum, regem Germanorum, in finibus Sequanorum consedisse et Sequanos ex agris exturbavisse.
D. sagt, dass sich A., der König der Germanen, im Gebiet der S.niedergelassen und die S. von den Feldern vertrieben habe.


Servianos liberis dicit timorem Carthaginiensium multos annos Romae magnUm fuisse, sed bello Punico tertio
Carthaginienses virtute Romanorum victos et urbem eorum vastatam esse.
S. sagt zu den Kindern, dass in Rom die Angst vor den C. viele Jahre lang groß gewesen sei, aber die. C. im 3. punischen Krieg durch die Tapferkeit der Römer besiegt und deren Stadt verwüstet worden sei.

Vergilius Aeneam paucis cum sociis Troia fugisse et in Latium navigavisse narrat.
V. erzählt, dass Aeneas mit wenigen Gefährten aus Troja geflohen und nach L. gesegelt sei.

Achilles vitam suam brevem futuram esse scivit.
A wusste, dass sein Leben kurz sein werde / würde.

Ariovistus Caesari respondit se Haeduis obsides redditurum non esse neque iis neque eorum sociis iniuria bellum illaturum esse.
Arovist antwortete Caesar, dass er den H. die Geiseln nicht zurückgeben und weder sie noch deren Bundesgenossen
aufgrund eines Unrechts angreifen werde.

Lucius mihi scripsit se cum parentibus multas urbes Italiae visitaturum esse.
L. schrieb mir, dass er mit seinen Eltern viele Städte Italiens besuchen werde.

Hannibal puer se semper inimicum Romanorum futurum esse iuravit.
H. hatte als Knabe geschworen, dass er ein Feind der Römer sein werde.

Servianus dixit se hunc montem ascensurum non esse.
S. sagte, dass er diesen berg nicht besteigen werde.

Spero amicos me ruri visitaturos esse.
Ich hoffe, dass die/meine Freunde mich auf dem Land besuchen werden.

Es geht um den ACI:

http://members.aon.at/latein/Acieinf.htm

Beachte: Im Dt. verwendet man bei den meisten Verben die indirekte Rede (Konjunktiv !)
Re: AcI
Hartl am 5.1.15 um 22:53 Uhr (Zitieren)
"Servianus dixit se hunc montem ascensurum non esse.
S. sagte, dass er diesen berg nicht besteigen werde."

Ist mit Servian ein Konsul unter Hadrian gemeint? Es wäre schön, wenn die Stelle angeführt würde; z.B. Hist. Aug. 3,4,6 o.ä.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.