Latein Wörterbuch - Forum
indirekte Rede — 783 Aufrufe
Obliqua am 24.11.14 um 21:23 Uhr (Zitieren) I
Guten Abend,
ich bin mir nicht sicher, ob ich die indirekte Rede richtig umgesetzt habe:

Er sagte, dass er nichts fürchte, da er ja sowieso sterben müsse.

Dixit se nihil timere, quoniam certo moreretur.


in quoniam-Nebensatz Konj. Imperfekt,oder?
Danke bereits im Voraus.

Gruß
Re: indirekte Rede
arbiter am 24.11.14 um 21:41 Uhr (Zitieren)
das „müssen“ findet sich nicht wieder
Re: indirekte Rede
Obliqua am 24.11.14 um 21:44 Uhr (Zitieren)
Ok, dann „weil er sowieso sterbe“
Re: indirekte Rede
Padawan Ahsoka am 25.11.14 um 8:14 Uhr (Zitieren)
Hallo miteinander!

Er sagte, dass er nichts fürchte, da er ja sowieso /gewiss sterben müsse.


Lässt sich das sowohl mit PFA als auch mit nd-Form + esse übersetzen? Oder ein Rel-Satz im Konjunktiv?

a) Dixit se nihil timere, quoniam sibi certo moriendum esset.

b) Dixit se nihil timere, quoniam certo moriturus esset. (in der Zukunft muss er sterben)

c) Hier bin ich mir nicht sicher, ob das der Lateiner so stricken würde:
Dixit se nihil timere, qui certo moreretur.
„Er sagte, dass er nichts fürchte, da er bald sterben müsse.“

Danke vorab für alle Korrekturen und nützlichen Hinweise.


Re: indirekte Rede
gast2511 am 25.11.14 um 8:22 Uhr (Zitieren)
Re: indirekte Rede
Padawan Ahsoka am 25.11.14 um 12:22 Uhr (Zitieren)
?

Sind dann alle drei Übersetzungen D -> L überhaupt möglich?



Re: indirekte Rede
Klaus am 25.11.14 um 16:06 Uhr (Zitieren)
@Ahsoka: marcus03 ist ein Lateingrammatikfuchs!
Zitat:„M.M.n ja.“
Re: indirekte Rede
Padawan Ahsoka am 25.11.14 um 19:04 Uhr (Zitieren)
Wer ist „Marcus03“?

Eine imperiale Raumbasis für verletzte Klon-Soldaten?!?
Re: indirekte Rede
Padawan Ahsoka am 25.11.14 um 19:06 Uhr (Zitieren)
Ich hab einfach mal die Eingangsfage aufgreifen wollen, weil mich das interessiert.

Und da ich nicht sonderlich gut bin in D -> L ... kann das nicht schaden, sich mal drüber auszutauschen.

Leider ist das nicht herausfordernd genug für Master Filix. Dann würd ich mich gut und sicher fühlen ... die Macht ist mit ihm :-)
Re: indirekte Rede
Klaus am 25.11.14 um 21:40 Uhr (Zitieren)
Zitat von Padawan Ahsoka am 25.11.14, 19:04Wer ist „Marcus03“?


Er hat mit einem Sternenkind das Thema andernorts diskutiert.

Dein Master filix dat sich ohne Abmeldung verabschiedet. Es gab ein unerfreuliches Thema.
Re: indirekte Rede
Padawan Ahsoka am 26.11.14 um 7:02 Uhr (Zitieren)
Wie bitte ?!

Davon habe ich hier gar nichts mitbekommen.

So etwas macht mich traurig, weil ich es immer hilfreich fand, wenn ich in der Menge nichts mehr verstanden hatte, dann kam der MEister, erklärte es ebenso kompliziert, aber manchmal macht es dann bei mir ‚Klick‘.

Klar, ist eben nur ein Forum. Wie bei unserem Studistammtisch kommen und gehen die Leut.

Aber Ciao bella hätt' er schon noch sagen können ....

:-((
Re: indirekte Rede
Klaus am 26.11.14 um 9:54 Uhr (Zitieren)
Zitat von Padawan Ahsoka am 26.11.14, 7:02bella hätt' er schon noch sagen können ....


...dann sag ich wenigstens:„Ave Bella“!
Re: indirekte Rede
lugens am 26.11.14 um 10:12 Uhr (Zitieren)
Fortasse filix revertetur illius rei iniucundae oblitus.
Talis iactura difficilis fertu.
Spes moritur ultima. Ergo speremus !
Re: indirekte Rede
Klaus am 26.11.14 um 12:39 Uhr (Zitieren)
Lugentes speramus!
Re: indirekte Rede
lugens am 26.11.14 um 14:06 Uhr (Zitieren)
Sperantes lugemus .
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.