Latein Wörterbuch - Forum
Cornelius Nepos: Alkibiades — 1258 Aufrufe
Patricius am 26.11.14 um 15:27 Uhr (Zitieren)
Hallo,

ich habe hier ein paar Fragen, die mir beim Übersetzen aufgekommen sind.
(5,3)
cuius cum in intimam amicitiam pervenisset et Atheniensium male gestis in Sicilia rebus opes senescere, contra Lacedaemoniorum crescere videret, initio cum Pisandro praetore, qui apud Samum exercitum habebat, per internuntios colloquitur et de reditu suo facit mentionem.

Mein Übersetzungsversuch:
Als er dessen [Tissaphernes] vertraute Freundschaft gewonnen hatte, und er sah ,dass male gestis rebus der Athener in Sizilien opes nachließen, contra (--> 4F.?) der Lacadaemonier zu wachsen schien, trat er zum ersten Mal mit dem Prätor Pisandrus, der ein Heer bei Samus hatte über Unterhändler in Kontakt und tat über seinen Rückzug Erwähnung.

Vielen Dank für die Hilfe bereits im Vorraus!
Re: Cornelius Nepos: Alkibiades
ONDIT am 26.11.14 um 15:43 Uhr (Zitieren)
- Atheniensium opes senescere
-male gestis in Sicilia rebus --> nachdem die Dinge auf S. für sie unglücklich gelaufen waren
Re: Cornelius Nepos: Alkibiades
adiuvans am 26.11.14 um 15:46 Uhr (Zitieren)
Als er in dessen innersten Freundeskreis gelangt war und sah, dass die Macht der Ath., nachdem sie die Dinge in S. schlecht ausgeführt/erledigt hatten (=nach dem Misserfolg in S.) , schwand, aber die der L. hingegen zunahm, kontaktierte er anfangs über Mittelsmänner den Prätor P., der ein Heer bei S. hatte, und
erwähnte seinen Rückzug.
Re: Cornelius Nepos: Alkibiades
Patricius am 26.11.14 um 16:27 Uhr (Zitieren)
Dankeschön für die tolle Hilfe :D
Re: Cornelius Nepos: Alkibiades
googlens am 26.11.14 um 17:14 Uhr (Zitieren)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.