Hallo...ich weiß es ist etwas spät ...aber musste für mein Latein Vortag lernen
Brauche eine Kontrolle wäre net..
Schönen Abend
Ario,poeta clarus, diu plurimos incolas Siciliae carminibus pulchris delectaverat.
Arion, der berühmte Dichter, hatte lange sehr viele Einwohner Siziliensmit verschiedenen Gedichtern erfreut. Nemini umquam poeta tot hominis in foris oppidorum aures dederant quot Arioni.
Keinen Dichter hatte so viele Menschen außerhalb der Städte zugehört wie bei Arion.
Nemo umquam poeta tam dives erat quam Arion.
Niemand war jemals ein Dichter so reich wie Arion.
Quod domum redire volebat,portum Syracusarum petivit et aliquem magistrum navis oravit, ut sibi liceret cum eo in Graeciam navigare.
Derjenige wollte nach Hause zurückkehren, hat den Hafen der S. aufgesucht und bat um irgendein Schiff, dass ...
Ich weiß, dass es um ein Begehrsatz ahndelt(...,dass...)
aber kann den nicht übersetzen ...kenne sogar die Vokablen..
ut -dass sibi-ihr licere-zum Verkauf anbieten cum-zusammen mit ire- gehen navigare-fahren
Magister navis respondit:,,Tua salus mihi magnae curae erit. Libenter te nave mea recipiam.
Der Lehrer antwortet im Schiff:,, Deine Gesundheitwird mir große Sorgen machen.
Libenter te nave mea recipiam.
Gern werde ich dein Schiff zu mir zu zurücknehmen.
Summa cum diligentia navem per fluctus maris regam.
Die Summe zusammen mit der Sorgfalt werde ich das Schiff durch den Fluss lenken
Re: Arion und die Delfine
adiuvans am 18.12.14 um 10:34 Uhr (
Zitieren)
Arion,poeta clarus, diu plurimos incolas Siciliae carminibus pulchris delectaverat.
Arion, der berühmte Dichter, hatte lange sehr viele Einwohner Siziliens mit schönen Gedichten erfreut. Nemini umquam poeta tot hominis in foris oppidorum aures dederant quot Arioni.
Keinen Dichter hatten so viele Menschen auf den Marktplätzen der Städte zugehört wie Arion.
Nemo umquam poeta tam dives erat quam Arion.
Kein Dichter war jemals so reich wie Arion.
Quod domum redire volebat,portum Syracusarum petivit et aliquem magistrum navis oravit, ut sibi liceret cum eo in Graeciam navigare.
Als er nach Hause zurückkehren wollte , suchte er den Hafen von Syrakus auf und bat irgendeinen Käpitän,ihm zu erlauben, mit ihm nach G. zu segeln.
Magister navis respondit:,,Tua salus mihi magnae curae erit. Libenter te nave mea recipiam.
Der Kapitän antwortete : Dein Wohl wird mir sehr am Herzen liegen. Gerne werde ich dich auf meinem Schiff aufnehmen.
Summa cum diligentia navem per fluctus maris regam.
Mit größter Sorgfalt werde ich das Schiff durch die Fluten des Meeres lenken.