Latein Wörterbuch - Forum
Ablativus absolutus — 968 Aufrufe
Kontrolle am 26.1.15 um 22:10 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute
Ich habe gerade das Thema:
Der Ablativus Absolutus [abl abs]
Bin in der 10 Klasse & leider nur ein Anfänger in Latein ..

Ich muss den Satz in den 3 Aspekten übersetzen
1. konjunktionaler Nebensatz
2. Hauptsatz mit z.B. und
3. Präpositionsausdruck

Nonnullis hominibus in publico pila ludentibus unus ex illis hanc vehementer pulsavit.

Mein Vorschlag:
(Nonnullis hominibus in publicio pila ludentibus )unus ex illis hanc vehementer pulsavit.
1. Nachdem der Ball von einigen Menschen im offentlichen gespielt wurde, hat einer aus jener heftig mit diesem geschlagen.
2. Der Ball wurde von einigen Menschen im öffentlichen gespielt und einer aus jener hat heftig mit diesem geschlagen.
3. Nach das Spiel mit dem Ball von einigen Menschen im öffentlichen , hat einer aus jener heftig mit diesem geschalgen.

Bednake mich für jede Hilfe & schönen Abend
Gratia (*pulcher vesper*" ;)
Re: Ablativus absolutus
Arborius am 26.1.15 um 22:19 Uhr (Zitieren)
Hey.

Du hast die Übersetzungen nach den Vorgaben konstruiert. Aber man sagt doch: „hat ... diesen heftig geschlagen“, oder?

Satz 3 ist nicht vollständig. Du meinst: „Während des Spiels mit dem Ball“, oder?
Auch Satz 1 kann nicht mit „nachdem“ übersetzt werden, sondern z.B. mit „während“.

pila ludere: eher „Ball spielen“ als „den Ball spielen“.

Das ist mir ins Auge gefallen.
Re: Ablativus absolutus
Kontrolle am 26.1.15 um 22:32 Uhr (Zitieren)
Danke für die Hilfe !!!
GEht das nun??
Habe dein letzter Satz nicht verstanden ,was soll ich berichtigen? „ pila ludere: eher „Ball spielen“ als „den Ball spielen“.“
Stimmt der Rest aber ?
1. Während der Ball von einigen Menschen im offentlichen gespielt wurde, hat einer aus jener diesen heftig geschlagen.
2. Der Ball wurde von einigen Menschen im öffentlichen gespielt und einer aus jener hat diesen heftig geschlagen.
3. Während des Spiels mit dem Ball von einigen Menschen im öffentlichen , hat einer aus jener diesen heftig geschalgen.
Re: Ablativus absolutus
filix am 26.1.15 um 22:40 Uhr (Zitieren)
„in publico“ = (freier) „auf offener Straße“; im Grunde übersetzt du ungenau - du machst „pila“ zum Subjekt der Auflösungen des Abl. abs. - der lautet jedoch „nonnullis hominibus ... ludentibus“.
Re: Ablativus absolutus
Kontrolle am 26.1.15 um 22:45 Uhr (Zitieren)
Dankee
also heisst der Satz
1.)
Während einige Menschen den Ballauf offener Strasse spielen, hat einer aus jener diesen heftig geschlagen.
und nun stinmt es perfekt oder??
Re: Ablativus absolutus
Kontrolle am 26.1.15 um 22:56 Uhr (Zitieren)
Es hat sich alles geklärt
danke für die hilfen
Schönen Abens
Re: Ablativus absolutus
Klaus am 27.1.15 um 6:32 Uhr, überarbeitet am 27.1.15 um 6:37 Uhr (Zitieren)
1.Während /Als einige Menschen öffentlich Ball spielten, schlug/warf einer von diesen den Ball heftig.
2.Einige Menschen spielten öffentlich Ball und einer von ihnen schlug/warf diesen heftig
3.Beim Ballspiel einiger Menschen in der Öffentlichkeit schlug einer von ihnen den Ball heftig.
Re: Ablativus absolutus
Kontrolle am 28.1.15 um 17:55 Uhr (Zitieren)
Danke Klaus
Re: Ablativus absolutus
Klaus am 28.1.15 um 19:43 Uhr (Zitieren)
Man freut sich über jeden Dank, das ist heutzutage eher selten.
Re: Ablativus absolutus
Kontrolle am 28.1.15 um 20:06 Uhr (Zitieren)
Also ich freue ich mich eigentlich, wenn ich jmd helfe bzw. ist was positives

Wie siehst du es?
Re: Ablativus absolutus
Kontrolle am 28.1.15 um 20:06 Uhr (Zitieren)
Also ich freue ich mich eigentlich, wenn ich jmd helfe bzw. ist was positives

Wie siehst du es?
Re: Ablativus absolutus
Klaus am 28.1.15 um 20:08 Uhr (Zitieren)
Zitat von Kontrolle am 28.1.15, 20:06Also ich freue ich mich eigentlich, wenn ich jmd helfe bzw. ist was positives

Wie siehst du es?


Ich wollte dir damit mitteilen, dass ich mich gefreut habe, dass du dich bedankt hast. Das tun leider nicht alle hier.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.