Latein Wörterbuch - Forum
Bitte dringend um richtige Übersetzung — 910 Aufrufe
Hallo ich bräuchte dringend diese Sätze auf Lateinisch richtig übersetzt kann mir da jemand helfen ?
Vielen Dank im Voraus.
1. (Das) Glück ist das einzige das sich verdoppelt wenn man es teilt
2. Wohin du gehst dahin gehe auch ich und da wo du bleibst bleibe auch ich
3. Wenn aus Liebe leben wird, bekommt das Glück einen Namen
4. Schau mit deinem Herzen und du erkennst der größte Besitz eines Menschen ist nicht sein Besitz sondern wie sehr er dich Liebt und beschützt.
Re: Bitte dringend um richtige Übersetzung
proponens am 28.1.15 um 17:24 Uhr (
Zitieren)
1.Prosperitas res unica, quae divisa duplicetur.
2.Quo tu eas, ego ibo, ubi tu maneas, ibi ego manebo.
3. Cum ex amore vita nascitur, prospera fortuna quodam nomine nuncupatur.
4. Animo considerans intelleges summam hominis possessionem non iis contineri, quae possidet,
sed magnitudine amoris praesidiique tui.
PS:
Glück ist ein Problembegriff. Welches Glück meinst du ?
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/Gl%C3%BCck?hl=gluckRe: Bitte dringend um richtige Übersetzung
@proponens: sina hat sich einfach ein paar Sprüche aus dem Internet kopiert und schaut, welcher Satz am schönsten klingt ,oder welche Schrift am schönsten aussieht, die restlichen drei Sätze sind für die Katz übersetzt.
Re: Bitte dringend um richtige Übersetzung
@Klaus: Genau so sieht es aus aber die Sätze sollten natürlich richtig formuliert sein.
Kann ich statt dem Prosperitas auch Felicitas wählen oder
Fortuna ?
Mein Bekannter hat mir diesen Satz so übersetzt:
Felicitas una duplicatur cum eam dividis
Re: Bitte dringend um richtige Übersetzung
Klaus am 29.1.15 um 10:22 Uhr, überarbeitet am 29.1.15 um 10:23 Uhr (
Zitieren)
@Sina:
Statt „una“ besser „unica“; Du kannst genauso gut felicitas oder fortuna nehmen. Der Link von proponens hat dich sicher überfordert.
Der Vorschlag von proponens ist aber besser als der, den dein Bekannter aus dem Internet gefischt hat. Selbst hat er ihn nicht übersetzt!