Hallo Leute
Ich brauche hilfe beim Gerundium - Gerundivum
Das Gerudnium ahbe ich eig relativ gut verstanden...aber ich weiss nicht wie man Gerundivum übersetzt ?
I attributiv:
in amando animalia (Gerundium)
beim Lieben von Tieren
in animalibus amandis (Gerundivum)
beim Lieben von Tieren
ad animalia amandum (Gerundium)
um die Tiere zu lieben, zum Lieben von Tieren
ad animalia amando (Gerundivum)
?
animalia amandi causa (Gerudnium)
wegen des Liebens von Tieren
Danke erstmals
1.)
in amando animalia (Gerundium)
Das muss amando und nicht wie du sagst amandis, weil es doch Gerundium ist oder?
das hat mein lehrer geschrieben, kann ien das er unrehct hat
2.)
Wie wird GErundivium übersetzt?
Hallo Leute Ich muss diese 2 Sätze zu meiner neuen Grammatik (Gerundivum) übersetzen.
1.) Cicero scripsit de morte contemneda.
Cicero schrieb über das Verachten von Tod.
2.) Fortitudo in laboribus periculisque subeundis cernitur.
Die Tapferkeit wird beim auf sich Nehmen von Arbeiten und Gefahren erkannt.
Ahhh Ich galaube ich habe es verstanden..
in amando animalia
Das muss im Gerundivum stehen, weil amando eigentlich auf anmalia Bezug nimmt.
Eine Frage habe ich aber noch woher wisst ihr direkt dass es
in animalibus amandis heißen muss....
das muss doch nicht umebdingt im Abaltiv stehen oder nicht?
Hierzu darf ich eine Regel „dazusenfen“:
Steht ein Gerundium, das ein Akkusativobjekt bei sich hat, im Genitiv oder bloßen Ablativ, so kann die Gerundivkonstruktion gleichbedeutend eintreten.
Cupidus sum urbem videndi oder Cupidus sum urbis videndae.