Latein Wörterbuch - Forum
Alles kommt wie es kommen soll — 3937 Aufrufe
RPG am 3.9.15 um 15:08 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

meine Lateinkenntnisse sind leider eingestaubt.
Kann jemand bei der Übersetzung helfen?
Bei meinem eigenen kläglichen Versuch „Omnia tam eveniant, quam eveniunt“ stimmt aus meiner Sicht die Konjugation nicht. Hier heißt es wohl „alles soll so kommen wie es kommt“. Mir ist aber wichtig, dass das „soll“ am Ende des Satzes steht.
Außerdem würde es mich wundern, wenn es nicht eine deutlich elegantere Übersetzung gäbe.
Danke schön im voraus!
Re: Alles kommt wie es kommen soll
bz am 3.9.15 um 15:33 Uhr (Zitieren)
Gefällt dir „ cuncta fient, fiant“ ?
Re: Alles kommt wie es kommen soll
bz am 3.9.15 um 15:43 Uhr (Zitieren)
bzw. „cuncta fient quam fiant“

ist besser
Re: Alles kommt wie es kommen soll
RPG am 3.9.15 um 15:56 Uhr (Zitieren) I
„cuncta“ ist toll.
„fient/fiant“ kommt von fieri und heißt dann ungefähr „werden“?
Und dann also „alles wird wie es werden wird“?
Hätte dann eine andere Bedeutung als „alles kommt wie es kommen wird“.
Noch eine andere Idee vielleicht?
Deine Übersetzung klingt aber auf jeden Fall besser als meine!
Re: Alles kommt wie es kommen soll
bz am 3.9.15 um 16:06 Uhr (Zitieren)
„fieri“ kann sehr vieldeutig übersetzt werden siehe:

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/fio?hl=fieri[/wb]

wenn es dir nicht wirklich gefällt kannst du auch „accidere“ oder „occurare“ verwenden.
Re: Alles kommt wie es kommen soll
RPG am 3.9.15 um 16:34 Uhr (Zitieren)
„fieri“ überzeugt mich am meisten.
Bei „accidere“ denke ich automatisch an einen Unfall.
Und wenn ich „occupare“ konjugiere, komme ich auf „occurabunt“ und „occurent“ (wenn ich mich nicht täusche). Da der Text eine Art Inschrift werden soll, schaue ich da natürlich auch noch mit einem anderen Blick drauf.

Ich danke Dir für die rasche Hilfe!
Re: Alles kommt wie es kommen soll
Klaus am 3.9.15 um 18:22 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Omnia tam eveniunt quam eventura sunt.
Re: Alles kommt wie es kommen soll
indicans am 3.9.15 um 18:31 Uhr (Zitieren)
Alles kommt wie es kommen soll


Das klingt nach Prädestination.
Oder wie soll man hier SOLL verstehen ? Das sollte man vorher abklären.
SOLLEN hat im Dt. bekanntlich viele Bedeutungen.
Re: Alles kommt wie es kommen soll
indicans am 3.9.15 um 18:33 Uhr (Zitieren)
@Klausum:

Eigentlich ein Fall für posthamans, oder ? Ubi ille „se iterum circumagit“ ? :))
Re: Alles kommt wie es kommen soll
Klaus am 3.9.15 um 18:40 Uhr (Zitieren)
Zitat von indicans am 3.9.15, 18:33 Ubi ille „se iterum circumagit“ ? :))


Er stöbert wohl in heiligen Schriften nach einem Zitat. Ich überlege, ob es nicht ein lateinisches Zitat gibt. Leider finde ich keine Zitatensammlung von Deutsch nach Latein.
Re: Alles kommt wie es kommen soll
arbiter am 3.9.15 um 20:18 Uhr (Zitieren)
tam bezeichnet den Grad - kommt hier also ebensowenig in Frage wie das korrespondierende quam
Re: Alles kommt wie es kommen soll
Klaus am 3.9.15 um 21:47 Uhr, überarbeitet am 3.9.15 um 21:53 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 3.9.15, 18:22Vorschlag:
Omnia tam eveniunt quam eventura sunt.


Omnia tam eveniunt quam eventura sunt

Omnia sic eveniunt ut eventura sunt
Re: Alles kommt wie es kommen soll
filix am 3.9.15 um 21:57 Uhr (Zitieren)
Wenn schicksalshafte Prädetermination gemeint ist:

„omnia, quae fiunt, fato fiunt“

„cuncta“ wird klassisch im gesuchten Sinn selten gebraucht.
Re: Alles kommt wie es kommen soll
RPG am 4.9.15 um 8:49 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

jetzt bin ich verwirrt und weiß nicht recht, welche Übersetzung nun am ehesten hinkommt.
Gemeint ist tatsächlich eine Art schicksalhafte Haltung, aber im positiven Sinn. So wie man in Bayern sagt: Ois kimmt wias kemma soi.
Das „soll“ ist mir wichtig. Aber ich weiß auch nicht, wie man das ins Lateinische überträgt.
Was meint ihr? Welchen Vorschlag soll ich nun nehmen?
Re: Alles kommt wie es kommen soll
Klaus am 4.9.15 um 10:08 Uhr (Zitieren)
@RPG: Nimm diese, filix ist hier im Forum ein absoluter Fachmann:

omnia, quae fiunt, fato fiunt
= wörtlich:Alles, was geschieht, geschieht durch das Schicksal
( mit dem Wort „sollen“ ist hier nichts zu machen, das ist dann kein gutes Latein)
Re: Alles kommt wie es kommen soll
indicans am 4.9.15 um 10:09 Uhr (Zitieren)
Omnia, quae fiunt, fiunt ut fieri oportet.

Omnia eveniunt ut evenire oportet.
Re: Alles kommt wie es kommen soll
RPG am 4.9.15 um 11:20 Uhr (Zitieren) I
Danke Klaus für den Hinweis, dass filix der Fachmann ist.
Den Vorschlag von indicans mit „opertet“ finde ich spontan auch passend, wenngleich mir klar ist, dass man nicht immer 1:1 übersetzen kann.
Ich will den Bogen auch nicht überspannen mit weiteren Nachfragen und folge dem Fachmann.
Danke an alle für eure Bemühungen!
Re: Alles kommt wie es kommen soll
Klaus am 4.9.15 um 12:25 Uhr (Zitieren)
Zitat von RPG am 4.9.15, 11:20 „opertet“ finde ich spontan auch passend


Cave! indicans schrieb: oportet
Re: Alles kommt wie es kommen soll
Klaus am 4.9.15 um 12:29 Uhr (Zitieren)
@indicans: posthamare volo: Könnte, dürfte man auch schreiben :„oportent“ bezogen auf omnia?
Re: Alles kommt wie es kommen soll
RPG am 4.9.15 um 13:17 Uhr (Zitieren)
Cave! indicans schrieb: oportet

..da habe ich mich vertippt
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.