Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates — 1725 Aufrufe
Pat am 7.10.15 um 20:10 Uhr (Zitieren)
Hallo liebes Forum...

Ich suche eine Übersetzung folgendes Ausspruches:

„Erfolgt ist nicht Abhängig vom Glück“ sondern eben auch Anstrengungen und Beharrlich zu verdanken.

„Successu est non fortuna“
Bietet mir google an und wird auch von einem Bekannten als sinngemäß und grammatikalisch richtig bewertet.

Wie sehr ihr das?? Gibt es noch eine treffendere Übersetzung oder ist es überhaupt richtig???

Mit bestem Dank

Pat

Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Klaus am 7.10.15 um 20:36 Uhr (Zitieren) I
Vorschlag: Successus non ex fortuna pendit
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Klaus am 7.10.15 um 20:38 Uhr (Zitieren) I
Zitat von Pat am 7.10.15, 20:10Successu est non fortuna

= Durch Zufall ist kein Glück
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Pat am 7.10.15 um 20:51 Uhr (Zitieren)
Danke Klaus... Hmmm also wohl dich falsch

Kannst du deinen Vorschlag mal übersetzen, so dass ich als nicht-lateiner versteh :-)
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Klaus am 7.10.15 um 20:59 Uhr (Zitieren) I
Zitat von Klaus am 7.10.15, 20:36Successus non ex fortuna pendit

Erfolg hängt nicht vom Glück ab/ist nicht abhängig vom Glück
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Pat am 7.10.15 um 21:04 Uhr (Zitieren)
Was ist deiner Ansicht und Kenntniss nach alternativ von

Successu est non in Fortuna

Zu halten???
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Pat am 7.10.15 um 21:09 Uhr (Zitieren)
blöde frage - klar ist es genau das übersetzt was ich wollte!!! Danke dir...

Also das doofe ist, in deutsch kann man als Zitat eines iuedtextes einfach sagen

„Erfolg ist kein Glück “ (sondern nur das Ergebniss aus Blut, Schweiss und Tränen)

Was im Nachsatz natürlich theatralisch klingt...

Aber dueses Kurze, Knackige

„Erfolg ist kein Glück“

Das hätte ich gern... Kurz und Prägnant...
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Klaus am 7.10.15 um 21:10 Uhr (Zitieren) I
Zitat von Pat am 7.10.15, 21:04Was ist deiner Ansicht und Kenntniss nach alternativ von

Successu est non in Fortuna

Zu halten???



Das bedeutet: Durch Zufall ist nicht im Glück (Unsinn!)
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Pat am 7.10.15 um 21:35 Uhr (Zitieren)
Ne Blödsinn ist Doof :-)

Klaus kannst du meinen darüberliegenden Post nochmal kommentieren bzw. beantworten? Danke!

Mit freundlichen Grüssen aus Hamburg

Pat
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Klaus am 7.10.15 um 22:39 Uhr (Zitieren) I
Succsessus non fortuna est= Erfolg ist kein Glück/ist nicht Glück

( Du hattest das „s“ am Ende von successus vergessen!)
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Pat am 7.10.15 um 22:54 Uhr (Zitieren)
Ich liebe Foren... Frägst du wirst du gehölft :-)

successus non fortuna est

wurde mir ebenfalls schon mal vorgeschlagen, und ich finde es recht gut, jedoch meine derjenige, man könne es das „kein Glück “ auch als Unglück übersetzen... Das wäre ha eher nicht so sinnig...
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Klaus am 7.10.15 um 23:11 Uhr (Zitieren)
Zitat von Pat am 7.10.15, 22:54Ich liebe Foren... Frägst du wirst du gehölft :-)


Ich kann dir hier nicht weiter „hölfen“, morgen ist Kollege indicans wieder da, der kennt sich mit Glück besser aus!
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Pat am 7.10.15 um 23:30 Uhr (Zitieren)
Okay... Dann holen wir morgen weitere Meinungen und Idden ein. Allein deine Beiträge bis jetzt waren schon mehr Hilfe als zuvor *thumpsup*
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
indicans am 8.10.15 um 6:15 Uhr (Zitieren)
Successus ex fortuna non pendet.

Successus res fortuita non est,
Erfolg ist keine Sache des Glücks/Zufalls.

Pro successu contendendum est.
Um den Erfolg muss man kämpfen.
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Pat am 8.10.15 um 9:51 Uhr (Zitieren)
So langsam glaube ich ich bin am Ende der Reise.

1.

Successus res fortiuta non est

gefällt mir und wurde mir als

Successus res Fortuna non est

auch schon vorgeschlagen. Welches der beiden ist „richtiger“ oder „besser“?

2. @indicans

Siehst du bei

Successus non Furtuna est

auch Deutungsprobleme in Richtung „Unglück“???

3. @all

Successus est non iustus Fortuna

Was ist hiervon zu halten???



Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
indicans am 8.10.15 um 10:03 Uhr (Zitieren)
Successus res Fortuna non est


Grammatisch falsch.

Successus non Furtuna est

Erfolg ist kein Glücksfall/Zufall. (fortuna)

Successus est non iustus Fortuna


iustus ist grammatisch falsch.
Glück ist kein gerechter Zufall/Glücksfall.

Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Pat am 8.10.15 um 10:15 Uhr (Zitieren)
Es ist schon erstsunlich wie eine „tote“ Sprache die Lebenden in Trab hält :-)

Indicans, also auch du siehst in Variante zwei keine Deutungsproblematik in negative Richtung?? Unglück, Nicht-Glück?

Ich glaube das ist meine letzte Frage ;-)
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
Klaus am 8.10.15 um 10:39 Uhr, überarbeitet am 8.10.15 um 10:42 Uhr (Zitieren)
Hier geht es ja munter drunter und drüber!

Zitat von indicans am 8.10.15, 6:15
Successus res fortuita non est,
Erfolg ist keine Sache des Glücks/Zufalls.


Das ist sehr gut und kann nicht mißdeutet werden.

Noch ein Wort zur Schreibweise. Entweder nur den ersten Buchstaben des Satzes groß schreiben oder alles in antiker Schreibweise in Großbuchstaben (U=V)

SVCCESSVS RES FORTVITA NON EST
Re: Übersetzungshilfe / Überprüfen eines Zitates
arbiter am 9.10.15 um 12:02 Uhr (Zitieren)
kann nicht mißdeutet werden
doch - successus kann durchaus Verschiedenes bedeuten
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.