Latein Wörterbuch - Forum
„Seltsame Tage haben uns gefunden“ — 780 Aufrufe
JimMorrison am 8.10.15 um 8:01 Uhr (Zitieren)
Was würde „Seltsame Tagen haben uns gefunden“ auf latein heißen?
Re: „Seltsame Tage haben uns gefunden“
indicans am 8.10.15 um 8:58 Uhr (Zitieren)
Was willst du damit ausdrücken ? Klingt mehr als seltsam.

Offenbar handelt es sich um die Übersetzung von „Strange days have found us“ aus einem Lied der Doors.
Re: „Seltsame Tage haben uns gefunden“
filix am 8.10.15 um 13:14 Uhr, überarbeitet am 8.10.15 um 13:35 Uhr (Zitieren)
Dass einen „Tage finden“, ist so seltsam nicht, noch weniger im Englischen, wo sich der Ausdruck nach wie vor einer gewissen Verbreitung erfreut: https://www.google.de/?gws_rd=ssl#q=%22days+found+us%22&tbm=bks&tbs=cdr:1,cd_min:2000,cd_max:2099
Das Merkwürdige rührt daher, dass die erwartete Ergänzung, die sagt, wobei oder wie sie einen finden, z.B. in Form eines Partizips als Objektsprädikativ ausbleibt.
Re: „Seltsame Tage haben uns gefunden“
assinapians am 8.10.15 um 14:50 Uhr (Zitieren)
Das Merkwürdige rührt daher, dass die erwartete Ergänzung, die sagt, wobei oder wie sie einen finden, z.B. in Form eines Partizips als Objektsprädikativ ausbleibt.


Was den Satz letztlich so als Unsinn erscheinen lassen muss.
Man könnte genauso unsinnig gegenfragen : Wie sind diese Tage denn auf uns gestoßen ? :)
Re: „Seltsame Tage haben uns gefunden“
filix am 8.10.15 um 17:14 Uhr (Zitieren)
Das Fehlen des Objektsprädikativs lässt die Personifikation in der Formulierung nur deutlicher hervortreten, indem sie den Sinn - im Dt. wie im Engl. - von „in einer bestimmten Situation/Weise vorfinden“ (das funktioniert im Übrigen auch im Lat. - „naves invenit refectas“ d.b.g. V, 23) zu „auf jemanden stoßen/jemanden, den man sucht, entdecken“ verschiebt. All das verstärkt sich in der folgenden Zeile der Lyrics „Strange days have tracked us down“. Das mag nicht jeden überzeugen, aber als Unsinn würde ich es nicht bezeichnen.
Re: „Seltsame Tage haben uns gefunden“
JimMorrison am 8.10.15 um 23:51 Uhr (Zitieren)
Ja. Ich meine den Doors-Titel.
Re: „Seltsame Tage haben uns gefunden“
Klaus am 9.10.15 um 4:17 Uhr (Zitieren)
Vorschlag: Dies insolentes nos invenerunt
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.