Latein Wörterbuch - Forum
Wortaustausch — 1655 Aufrufe
Hallo!
Es geht um den Ausspruch:
In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas.
Kann ich das ‚caritas‘ auch durch ‚amor‘ austauschen? Ich bräuchte den Spruch nämlich eher für Liebe, als für Nächstenliebe (und caritas bedeutet doch eher Nächstenliebe, oder?)
Ich möchte den Spruch nämlich an meine Kinder richten und nicht von Nächstenliebe, sondern von (Mutter-) Liebe sprechen.
Und heißt es dann amor oder amore?
Danke im Voraus!!
Re: Wortaustausch
indicans am 4.2.16 um 16:38 Uhr (
Zitieren )
Tausche aus gegen amor ! ;))
amore ist falsch.
Re: Wortaustausch
Danke für deine schnelle Antwort!
Gibt es noch andere Alternativen? Oder ist Amor für die (Mutter-)Liebe die richtigste Variante?
Re: Wortaustausch
indicans am 4.2.16 um 16:47 Uhr (
Zitieren )
Re: Wortaustausch
Dann wäre pietas aber auch passend, oder?
und heißt es dann pietas oder muss man das deklinieren?
Re: Wortaustausch
In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus pietas.
Re: Wortaustausch
indicans am 4.2.16 um 17:25 Uhr (
Zitieren )
Re: Wortaustausch
Aber Achtung, wenn das ein sichtbares Tattoo wird, könnte „in omnibus amor“ leicht missdeutet werden, und du erhältst bei einer Busfahrt zweideutige Anfragen!
Re: Wortaustausch
Dankeschön!!
Und amor auch nicht deklinieren, oder (nur nochmal zur Sicherheit nachgefragt ;-) )?
Re: Wortaustausch
ja ist für ein tattoo...
aber in einer nicht gut lesbaren schrift..
Was wäre dann die Alternative??
Re: Wortaustausch
indicans am 4.2.16 um 17:52 Uhr (
Zitieren )
IN NECESSARIIS VNITAS IN DVBIIS LIBERTAS IN OMNIBVS AMOR
(antike Schreibweise)
Auf omnibus /Im Omnibus würde ich es drauf ankommen lassen. :))
Re: Wortaustausch
Ailourofilos am 4.2.16 um 18:07 Uhr (
Zitieren )
[Beitrag entfernt]
Re: Wortaustausch
Zitat von MM am 4.2.16, 17:45 ja ist für ein tattoo...
aber in einer nicht gut lesbaren schrift..
Was wäre dann die Alternative??
Außer caritas, pietas und amor gibt es keine Alternativen. Um es eindeutig zu machen könntest du schreiben:
,,caritas erga proles= Liebe zu meinen Kindern
Re: Wortaustausch
Zitat von Ailourofilos am 4.2.16, 18:07 Du überschätzt die Streuung von Lateinkenntnissen maßlos.
Die Worte Omnibus und Amor sind auch Nichtlateinern oft bekannt. Da könnte einer auf eine Idee kommen, wenn der Bus nicht allzu voll ist.
Re: Wortaustausch
Ich möchte es aber nicht so viel abwandeln..
Was hältst du für die beste Variante?
caritas, amor oder pietas??
Re: Wortaustausch
Nimm das Orginalzitat mit caritas!
Re: Wortaustausch
ok. ein bisschen zeit habe ich noch zum Überlegen...
Aber Danke euch!!
Re: Wortaustausch
Nochmal ich!! :-))
Wäre das richtig, wenn ich schreibe ‚in omnibus caritas erga Daniela et Simon‘?
Re: Wortaustausch
indicans am 4.2.16 um 19:43 Uhr (
Zitieren )
... erga Danielam et Simonem
erga verlangt den Akkusativ.
Re: Wortaustausch
Jetzt wirds kompliziert :-) :-)
Dann wärs besser, wenn ich schreibe ‚in omnibus caritas Daniela et Simon‘?
Denn die Namen „abändern“ möchte ich nicht!
Re: Wortaustausch
indicans am 4.2.16 um 19:57 Uhr (
Zitieren )
Das geht grammatisch und syntaktisch nicht.
Re: Wortaustausch
Neuer Vorschlag:
Daniela et Simon, in necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas.
Re: Wortaustausch
ok. muss ich mir überlegen.. :-)
aber vielen Dank euch 2! Ihr seid super!
Re: Wortaustausch
Man freut sich über jeden Dank, das ist heutzutage nicht selbstverständlich.
Re: Wortaustausch
Es ist auch nicht selbstverständlich, dass einem so super und ausführlich geholfen wird...