Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo Übersetzung — 1666 Aufrufe
Sascha am 30.4.16 um 22:16 Uhr (
Zitieren)
Hallo zusammen,
ich benötige folgende Übersetzung für ein Tattoo ...
„Verletzt und angeschlagen, aber niemals gebrochen“
„Aufgeben ist keine Option“
„Das Leben ist ein Kampf“
Vielen Dank
Re: Tattoo Übersetzung
gastmitkleinemg am 1.5.16 um 7:01 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag:
Laesus et afflictus, sed numquam fractus.
Hastam abiciendi facultas eligenda non est.
(Man darf die Möglichkeit aufzugeben nicht wählen)
Vita certamen est.
Antike Schreibweise:
LAESVS ET AFFLICTVS SED NVMQVAM FRACTVS
HASTAM ABICIENDI FACVLTAS ELIGENDA NON EST.
VITA CERTAMEN (EST)
Alternativen für „Aufgeben ist keine Option“
Desperare numquam oportet. /DESPERARE NVMQVAM OPORTET
Numquam desperandum est./ NVMQVAM DESPERANDVM EST
(Man darf nicht verzweifeln/aufgeben.)
Hastam abicere nulla agendi facultas est. HASTAM ABICERE NVLLA AGENDI FACVLTAS EST
(Aufgeben ist keine Handlungsmöglichkeit/- option)
„hastam abicere“ = (wörtl.) die Lanze wegwerfen = „die Flinte ins Korn werfen“
Re: Tattoo Übersetzung
Bast123456 am 1.5.16 um 11:18 Uhr (
Zitieren)
Hallo allerseits.
um nicht einen weiteren Thread aufzumachen (da gleiches Thema) frage ich auch mal nach Fachmännischer Lateinübersetzung.
Eine Übersetzung wäre interessant für mich für folgenden Satz:
Man hat immer eine Wahl.
Habe mich mit diversen Online-Übersetzern versucht, aber jeder (der nicht auf Google) basiert wirft eine andere Übersetzung aus.
Wäre für eure Hilfe sehr dankbar :)
Re: Tattoo Übersetzung
Klaus am 1.5.16 um 11:24 Uhr, überarbeitet am 1.5.16 um 11:25 Uhr (
Zitieren)
Bitte für neue Anfrage neuen Thread eröffnen!
Re: Tattoo Übersetzung
gastmitkleinemg am 1.5.16 um 11:26 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag:
Optandi/eligendi facultas semper offertur.
Re: Tattoo Übersetzung
filix am 1.5.16 um 11:34 Uhr, überarbeitet am 1.5.16 um 11:35 Uhr (
Zitieren)
„facultas eligendi“ = das Vermögen (im Sinn einer Fähigkeit) zu wählen, der Wille
„optio (eligendi)“ = Wahlmöglichkeit; die Möglichkeit, eine Wahl zwischen verschiedenen - eben - Optionen zu treffen
Re: Tattoo Übersetzung
Lateinhelfer am 1.5.16 um 12:09 Uhr (
Zitieren)
Quando autem dubium fuisset apud patres nostros eligendi, cui patroni daretur optio, quin aut Antonium optaret aut Crassum? (Cic. Brutus 50 (189)).
Re: Tattoo Übersetzung
Klaus am 1.5.16 um 12:19 Uhr, überarbeitet am 1.5.16 um 15:36 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag:
Semper optio est= Es besteht immer eine Wahl
Re: Tattoo Übersetzung
Lateinhelfer am 1.5.16 um 12:24 Uhr (
Zitieren)
...opTio..
Re: Tattoo Übersetzung
Klaus am 1.5.16 um 15:38 Uhr, überarbeitet am 1.5.16 um 15:40 Uhr (
Zitieren)
@Lateinhelfer : Gratias ago pro errore indicando. Iam emendavi! Laetor neminem me morum vocavisse.
Re: Tattoo Übersetzung
gastmitkleinemg am 1.5.16 um 15:50 Uhr (
Zitieren)
Nondum? Noli diem ante exstinctionem proximam laudare! :)