Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo Übersetzung — 1666 Aufrufe
Sascha am 30.4.16 um 22:16 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

ich benötige folgende Übersetzung für ein Tattoo ...

„Verletzt und angeschlagen, aber niemals gebrochen“

„Aufgeben ist keine Option“

„Das Leben ist ein Kampf“

Vielen Dank

Re: Tattoo Übersetzung
gastmitkleinemg am 1.5.16 um 7:01 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:

Laesus et afflictus, sed numquam fractus.

Hastam abiciendi facultas eligenda non est.
(Man darf die Möglichkeit aufzugeben nicht wählen)

Vita certamen est.


Antike Schreibweise:

LAESVS ET AFFLICTVS SED NVMQVAM FRACTVS

HASTAM ABICIENDI FACVLTAS ELIGENDA NON EST.

VITA CERTAMEN (EST)



Alternativen für „Aufgeben ist keine Option“

Desperare numquam oportet. /DESPERARE NVMQVAM OPORTET
Numquam desperandum est./ NVMQVAM DESPERANDVM EST
(Man darf nicht verzweifeln/aufgeben.)
Hastam abicere nulla agendi facultas est. HASTAM ABICERE NVLLA AGENDI FACVLTAS EST
(Aufgeben ist keine Handlungsmöglichkeit/- option)

„hastam abicere“ = (wörtl.) die Lanze wegwerfen = „die Flinte ins Korn werfen“
Re: Tattoo Übersetzung
Bast123456 am 1.5.16 um 11:18 Uhr (Zitieren)
Hallo allerseits.
um nicht einen weiteren Thread aufzumachen (da gleiches Thema) frage ich auch mal nach Fachmännischer Lateinübersetzung.

Eine Übersetzung wäre interessant für mich für folgenden Satz:
Man hat immer eine Wahl.

Habe mich mit diversen Online-Übersetzern versucht, aber jeder (der nicht auf Google) basiert wirft eine andere Übersetzung aus.

Wäre für eure Hilfe sehr dankbar :)
Re: Tattoo Übersetzung
Klaus am 1.5.16 um 11:24 Uhr, überarbeitet am 1.5.16 um 11:25 Uhr (Zitieren)
Bitte für neue Anfrage neuen Thread eröffnen!
Re: Tattoo Übersetzung
gastmitkleinemg am 1.5.16 um 11:26 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:

Optandi/eligendi facultas semper offertur.
Re: Tattoo Übersetzung
filix am 1.5.16 um 11:34 Uhr, überarbeitet am 1.5.16 um 11:35 Uhr (Zitieren)
„facultas eligendi“ = das Vermögen (im Sinn einer Fähigkeit) zu wählen, der Wille
„optio (eligendi)“ = Wahlmöglichkeit; die Möglichkeit, eine Wahl zwischen verschiedenen - eben - Optionen zu treffen
Re: Tattoo Übersetzung
Lateinhelfer am 1.5.16 um 12:09 Uhr (Zitieren)
Quando autem dubium fuisset apud patres nostros eligendi, cui patroni daretur optio, quin aut Antonium optaret aut Crassum? (Cic. Brutus 50 (189)).
Re: Tattoo Übersetzung
Klaus am 1.5.16 um 12:19 Uhr, überarbeitet am 1.5.16 um 15:36 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Semper optio est= Es besteht immer eine Wahl
Re: Tattoo Übersetzung
Lateinhelfer am 1.5.16 um 12:24 Uhr (Zitieren)
...opTio..
Re: Tattoo Übersetzung
Klaus am 1.5.16 um 15:38 Uhr, überarbeitet am 1.5.16 um 15:40 Uhr (Zitieren)
@Lateinhelfer : Gratias ago pro errore indicando. Iam emendavi! Laetor neminem me morum vocavisse.
Re: Tattoo Übersetzung
gastmitkleinemg am 1.5.16 um 15:50 Uhr (Zitieren)
Nondum? Noli diem ante exstinctionem proximam laudare! :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.