Ich hatte vor einiger Zeit in alten Texten gestöbert und bin über „gloria zunsem“ gestolpert und konnte mit keinen Reim darauf machen. Was könnte das bedeuten?
Ich dachte an den Akkusativ des Ausrufs. Aber vielleicht ist Nom. besser. (P. S.: Ich lerne auch noch.)
Re: Übersetzung gesucht Dt-Lt.
filix am 25.5.16 um 11:58 Uhr, überarbeitet am 25.5.16 um 11:58 Uhr (Zitieren)
Da eine Übersetzung für „Ehre sei Zons!“ gesucht wird, kommt der Acc. exclamationis nicht in Betracht - „Gloriam Sontinae!“ verstünde man zunächst als „Oh/Ach Ruhm/Ehre Zons'!“
„gloria zunsem“ hast Du wo gelesen? Was steht davor, was danach?
Ach ja.....der Begriff Zunse für die Stadt Zons taucht auch in lateinischen Schöffenberichten (15 Jhdt.) auf. Eine mögliche Deklination dieses Begriffes wäre super.
Eventuell gibt es weitere Trümmerteile......ist aber im Text oder in den Bildern nicht ersichtlich. Der Bruch hinter zunsem hat aber so viel Platz zum Wort, dass ich vermute, dass keine weiteren Worte folgen, da der Abstand zwischen gloria und zunsem viel kleiner ist. Davor kann nichts stehen, da dort ein Fries endet.