Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung gesucht Dt-Lt. — 867 Aufrufe
Peter Müller am 25.5.16 um 8:22 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen!

Ich bräuchte Hilfe bei der Übersetzung folgender Sprüche:

„Ehre sei Zons“ und „Ehre sei Zons und Köln“

Eventuell auch noch für den Begriff „Domkapitel“

Anmerkung; Zons (Stadt am Niederrhein) wurde in einschlägiger Literatur zur fraglichen Zeit „Zunse“ oder „Zunce“ genannt.

Schon mal Danke!
Grüße
Peter
Re: Übersetzung gesucht Dt-Lt.
Heinz am 25.5.16 um 9:07 Uhr (Zitieren) I
Gloriam Sontinae (et Coloniae)!
Re: Übersetzung gesucht Dt-Lt.
Peter Müller am 25.5.16 um 10:20 Uhr (Zitieren)
Danke für die schnelle Antwort!

Ich hatte vor einiger Zeit in alten Texten gestöbert und bin über „gloria zunsem“ gestolpert und konnte mit keinen Reim darauf machen. Was könnte das bedeuten?
Re: Übersetzung gesucht Dt-Lt.
Klaus am 25.5.16 um 10:48 Uhr (Zitieren)
@Heinz: Warum verwendest du den Akkusativ bei „gloriam“?
P.S. Ich bin auch ein Lernender. (vergleiche: Gloria Deo in excelsis)

@Peter Müller: filix kennt sich da aus, er wird dir sicher antworten.
Re: Übersetzung gesucht Dt-Lt.
Heinz am 25.5.16 um 10:53 Uhr (Zitieren)
Ich dachte an den Akkusativ des Ausrufs. Aber vielleicht ist Nom. besser. (P. S.: Ich lerne auch noch.)
Re: Übersetzung gesucht Dt-Lt.
filix am 25.5.16 um 11:58 Uhr, überarbeitet am 25.5.16 um 11:58 Uhr (Zitieren)
Da eine Übersetzung für „Ehre sei Zons!“ gesucht wird, kommt der Acc. exclamationis nicht in Betracht - „Gloriam Sontinae!“ verstünde man zunächst als „Oh/Ach Ruhm/Ehre Zons'!“

„gloria zunsem“ hast Du wo gelesen? Was steht davor, was danach?
Re: Übersetzung gesucht Dt-Lt.
Klaus am 25.5.16 um 12:42 Uhr (Zitieren)
In Wikipedia fand ich :
....die älteste Namensform Zuonizo bzw. Zuonice überliefert, deren Herkunft bis heute nicht geklärt ist.

Wie bildet man hier den Dativ??


https://de.wikipedia.org/wiki/Zons
Re: Übersetzung gesucht Dt-Lt.
Heinz am 25.5.16 um 12:43 Uhr (Zitieren)
Gut, dann gilt es also: Nominativ ist der Kasus der Wahl. Gloria Sontinae et Coloniae! Vivant!
Re: Übersetzung gesucht Dt-Lt.
Klaus am 25.5.16 um 12:44 Uhr (Zitieren)
@Heinz: Wo hast du „Sontina“ her?
Re: Übersetzung gesucht Dt-Lt.
Heinz am 25.5.16 um 12:46 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung gesucht Dt-Lt.
Peter Müller am 25.5.16 um 16:18 Uhr (Zitieren)
„Gloria zunsem“ war als Inschrift vermerkt, also ohne weiteren Text. Eingemeißelt in einem zerbrochenen Türsturz.
Re: Übersetzung gesucht Dt-Lt.
Peter Müller am 25.5.16 um 16:22 Uhr (Zitieren)
Ach ja.....der Begriff Zunse für die Stadt Zons taucht auch in lateinischen Schöffenberichten (15 Jhdt.) auf. Eine mögliche Deklination dieses Begriffes wäre super.
Re: Übersetzung gesucht Dt-Lt.
Klaus am 25.5.16 um 18:01 Uhr (Zitieren)
Zitat von Peter Müller am 25.5.16, 16:18„Gloria zunsem“ war als Inschrift vermerkt, also ohne weiteren Text. Eingemeißelt in einem zerbrochenen Türsturz.


Da muss es doch noch weitere Trümmerteile geben?
Re: Übersetzung gesucht Dt-Lt.
Peter Müller am 25.5.16 um 19:23 Uhr (Zitieren)
Eventuell gibt es weitere Trümmerteile......ist aber im Text oder in den Bildern nicht ersichtlich. Der Bruch hinter zunsem hat aber so viel Platz zum Wort, dass ich vermute, dass keine weiteren Worte folgen, da der Abstand zwischen gloria und zunsem viel kleiner ist. Davor kann nichts stehen, da dort ein Fries endet.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.