Latein Wörterbuch - Forum
INDAGINI GENEROSAE — 1123 Aufrufe
Rudolf Gruber am 26.6.16 um 9:29 Uhr (Zitieren)
canes venationis indagini generosae (Apul., Met. 8, 4)

canes indagini? venationis generosae? canes generosae?

Re: INDAGINI GENEROSAE
Rudolf Gruber am 26.6.16 um 10:54 Uhr (Zitieren)
wenig hilfreich :( die canes sind f. (partitae, consectae)
Re: INDAGINI GENEROSAE
Klaus am 26.6.16 um 12:36 Uhr, überarbeitet am 26.6.16 um 14:31 Uhr (Zitieren)
....man ließ die Spürhunde los, das im Lager liegende Wildpret aufzutreiben.

http://gutenberg.spiegel.de/buch/der-goldene-esel-5948/10

Hier wurde offensichtlich „venationis generosae= der edlen Jagd“ nicht übersetzt
Re: INDAGINI GENEROSAE
Kuli am 26.6.16 um 13:32 Uhr (Zitieren)
Ich denke, wir müssen generosae als Attribut zu den canes auffassen, da sonst der Dativ indagini in der Luft hinge. Ich würde hier der Übersetzung von R. Helm folgen: „die edle (generosae) Meute (canes) zum Aufspüren (indagini) der Jagdbeute (venationis)“. Vielleicht auch, um deutlicher herauszustellen, dass indagini von generosae abhängt: „die zum Aufspüren des Wildes hervorragend geeigneten Hunde“.
Re: INDAGINI GENEROSAE
Klaus am 26.6.16 um 14:33 Uhr (Zitieren)
@Kuli: Da lag ich ja daneben; aber warum sind die Hunde feminin?
Re: INDAGINI GENEROSAE
filix am 26.6.16 um 15:27 Uhr (Zitieren)
Aber warum sind die Hunde feminin?


Warum nicht? Eine strikte Geschlechterpräferenz bei Jagdhunden muss man nicht annehmen. Der berühmte Katalog der Hunde, die ihren Herren, den in einen Hirsch verwandelten Jäger Aktaion zerfleischten, enthält zahlreiche weibliche Namen, Martial verfasste ein Epigramm auf eine Jagdhündin (11.69: venatrix, silvis aspera, blanda domi, Lydia dicebar).
Re: INDAGINI GENEROSAE
Klaus am 26.6.16 um 15:33 Uhr (Zitieren)
Danke, jetzt hat mein Grübeln ein Ende und Rudolphus wird wohl auch zufrieden sein.
Re: INDAGINI GENEROSAE
Kuli am 26.6.16 um 16:07 Uhr, überarbeitet am 26.6.16 um 17:44 Uhr (Zitieren)
Abhängig von der Rasse scheint man Hündinnen zuweilen den Vorzug gegeben zu haben. Nach Grattius (Cynegetica 183 ff.) waren bei der Rasse der Akarnanier die Weibchen wegen ihrer Lautlosigkeit bei der Jagd geschätzt, während die Ätolier-Hündinnen die Keiler unerwünschterweise mit ihrem Gebell zu früh aufscheuchten*.

Zitat von Gast2406 am 26.6.16, 14:47Dieser Übersetzer geht von Rüden aus

Wie erklärst du dir das? Spätestens ab dem Satz et primum quidem canum procaciores, quae comminus contulerant vestigium, genis hac illac iactatis consectas interficit, ... sollte das Geschlecht der Tiere doch klar sein.

_____
* clandestinus Acarnan: | sicut Acarnanes subierunt proelia furto, | sic canis illa suos taciturna supervenit hostes. | at clangore citat quos nondum conspicit apros | Aetola quaecumque canis de stirpe: malignum | officium, sive illa metus convicia rupit | seu frustra nimius properat favor.
Re: INDAGINI GENEROSAE
Gast2406 am 26.6.16 um 16:16 Uhr (Zitieren)
Ich habe nur „gelinkt“. Diese Frage solltest du dem Übersetzer stellen.
Ich habe mich auch schon gewundert. :)
Re: INDAGINI GENEROSAE
Lateinhelfer am 26.6.16 um 16:37 Uhr (Zitieren)
Aeneis 7, 493/494:
hunc procul errantem rabidae venantis Iuli
commovere canes...
Re: INDAGINI GENEROSAE
Rudolf Gruber am 26.6.16 um 20:01 Uhr (Zitieren)
auxilio lato stupefactus gratias gratiasque !
Re: INDAGINI GENEROSAE
filix am 26.6.16 um 20:54 Uhr, überarbeitet am 27.6.16 um 0:25 Uhr (Zitieren)
Abhängig von der Rasse scheint man Hündinnen zuweilen den Vorzug gegeben zu haben ...


Nach folgender, gr. und lat. Belege versammelnder Fußnote (Nr. 1 , S. 151f. Κύων θήλεια ...) zu Arrians Cynegeticus ging die Bevorzugung weiblicher Hunde noch weiter: https://archive.org/stream/arrianoncoursing00arri#page/150/mode/2up
This opinion, therefore, of the superiority of the bitch over the dog seems to have prevailed in the kennels of antiquity.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.