Warte auf unseren Forum-Spezi Klaus, der hat ein besonderes Händchen für lateinische Übersetzungen philosophisch angehauchter Sinnsprüche.
Dabei könnten vorab ein paar Hintergrund-Informationen von Dir (wieso, warum?) recht hilfreich sein.
P.S.: Es geht doch wohl nicht um ein Tattoo?
Re: Bitte diesen philosophisch angehauchten Sinnspruch übersetzen!
rex am 20.7.16 um 18:18 Uhr, überarbeitet am 20.7.16 um 19:35 Uhr (Zitieren) III
Thema mit Variationen:
Re: Bitte diesen philosophisch angehauchten Sinnspruch übersetzen!
hi Schnacki, gehe ich recht in der Annahme, dass du das in Latein haben willst, damit nicht gleich jeder schnallt, dass es sich um tierischen Unsinn handelt???
Re: Bitte diesen philosophisch angehauchten Sinnspruch übersetzen!
Als Forum-Spezi kann ich mir denken, worum es Schnacki geht: Er/sie will, dass die Tiere viel Raum haben, der nicht durch Straßen und Zäune der Menschen eingeengt wird, und dass die Pflanzen Zeit haben,natürlich zu wachsen und nicht durch Dünger „angetrieben“ werden.
Re: Bitte diesen philosophisch angehauchten Sinnspruch übersetzen!
Es geht um ein Zitat aus einer Dokumentation über Bäume, die ich vo einigen Jahren geschaut habe. Dieser Sinnspruch hat mich sehr beeindruckt, denn: Tiere haben alle Lebensräume erobert, sie sind Spezialisten auf ihrem Gebiet, „dafür geboren“. Ebenso überdauern die Pflanzen einen unglaublich großen Zeitraum auf diesem Planeten- wie viele Generationen an Menschen kann beispielsweise ein Olivenbaum überleben? Wir Menschen versuchen alles, um dem nachzueifern. Flugzeuge, U-Boote, Anti-Falten-Cremes und lebensverlängernde Maßnahmen- doch lediglich im Ansatz schaffen wir es, die Natur zu immitieren. Doch wozu überhaupt? Den Tieren gehört der Raum, den Pflanzen die Zeit. Und der Mensch sollte akzeptieren, dass er zwischen beidem lebt und ihm weder Zeit noch Raum allein gehört. Der Mensch hat seinen Platz im Kreislauf des Lebens verlassen und reisst alles blind an sich.
Und nein, es wird kein Tattoo(Wenn doch, wäre es auf deutsch doch besser, sonst muss man doch ständig erklären, was da steht und was es bedeutet)- es tut mir leid zugeben zu müssen, dass Latein mir immer etwas mysteriös vorkommt und die Worte dadurch an Bedeutung und Schwere gewinnen. Außerdem ist es nicht für jedermann verständlich und zugänglich- das hat für mich viel Wert in dieser schnelllebigen Welt, in der Smartphonezombies umherstreifen und mit einem Finger auf dem „Suchen“-Button der Googlewebsite warten.
Re: Bitte diesen philosophisch angehauchten Sinnspruch übersetzen!
Ich möchte zu dem Thema sagen, dass es sowohl Pflanzen, als auch Tiere gibt, die mehrere tausend Jahre alt sind, und wo Tiere sind, sind auch Pflanzen. Also kann ich den Unterschied bezüglich Zeit und Raum nicht erkennen.
Dann erscheint es mir unmöglich, den Inhalt des Textes in einem kurzen lateinischen Spruch wiederzugeben, da schon der deutsche Spruch ohne Erläuterung nicht ohne weiteres verständlich ist. Aber evtl. hat ja noch ein Forumsmitglied einen Geistesblitz.