Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung (einzelne Sätze) — 304 Aufrufe
Pumuckel am 23.7.16 um 16:57 Uhr (Zitieren)
Scimus M. Porcium Catonem fortem et bonum civem fuisse.
Wir wissen, dass M. Porcius Cato ein tapferer Mann und guter Bürger war.

Sed philosophia Graeca ei non placebat.
Aber die Philosophie der Griechen gefiel demjenigen nicht.

Itaque Graecos, qui Romae orationes habebant, acriter reprehendebat.
Er tadelte deshalb schneller die Griechen, welche die Sprache Roms beherrschten.

Senatus denique philosophos expellere iussit.
Der Senat ordnete schließlich die Vertreibung der Philosophen an.
Re: Übersetzung (einzelne Sätze)
Gast am 23.7.16 um 17:01 Uhr (Zitieren)
... gefiel ihm nicht

... tadelte die Griechen heftig, die in Rom (Lokativ) Reden hielten.


wörtl. : ... befahl der S. die Ph. zu vertreiben ( deine freiere Übersetzung ist sehr gut)
Re: Übersetzung (einzelne Sätze)
Bernie am 23.7.16 um 17:06 Uhr (Zitieren)
Scimus M. Porcium Catonem fortem et bonum civem fuisse.
Wir wissen, dass M. Porcius Cato ein tapferer Mann und guter Bürger war.

Sed philosophia Graeca ei non placebat.
Aber die griechische Philosophie gefiel ihm nicht.

Itaque Graecos, qui Romae orationes habebant, acriter reprehendebat.
Daher tadelte er heftig Griechen, die in Rom Reden hielten.

Senatus denique philosophos expellere iussit.
Der Senat ordnete schließlich an, die Philosophen zu verbannen/vertreiben.
Re: Übersetzung (einzelne Sätze)
Bernie am 23.7.16 um 17:14 Uhr (Zitieren)
Aaaaaaah! Gast schon wieder!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.