Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Übersetzung eines Wappenspruches („Treu vereint auf ewig für alle Zeit“) — 1082 Aufrufe
Laie0815 am 25.4.17 um 9:18 Uhr (Zitieren)
Hallo ins Forum,

ich bin an der Erstellung eines Wappens und würde gerne einen lateinischen Leitspruch diesem beifügen. Auf deutsch sollte es ungefähr so lauten: „Treu vereint auf ewig für alle Zeit“. Kann man das mit „Iunctus fidelis in aeternum aevum“ übersetzen?

Vielen Dank für die Hilfe!
Re: Bitte um Übersetzung eines Wappenspruches („Treu vereint auf ewig für alle Zeit“)
Elisabeth am 25.4.17 um 9:40 Uhr (Zitieren)
fideliter iuncti in aeternum

Dazu zwei Anmerkungen:

Ich gehe mal davon aus, dass es sich um mehrere Personen handelt, und zwar nicht ausschließlich um weibliche. Dann ist die Form iuncti richtig.

„auf ewig“ und „für alle Zeit“ ist ja zweimal das Gleiche; das würde ich schon im Deutschen nicht machen, im Lateinischen ist es definitiv unüblich.
Da die Römer ihre Texte, gerade auch Sprüche, gern kurz hielten, ginge auch
fildeliter semper iuncti
(semper heißt „immer“.)
Re: Bitte um Übersetzung eines Wappenspruches („Treu vereint auf ewig für alle Zeit“)
Laie0815 am 25.4.17 um 11:29 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank! „fideliter iuncti in aeternum“ klingt doch wirklich gut! Da es als Leitspruch gedacht ist, müßte doch die Anzahl und das Geschlecht der Personen eigentlich unerheblich sein, oder?
Re: Bitte um Übersetzung eines Wappenspruches („Treu vereint auf ewig für alle Zeit“)
Laie0815 am 25.4.17 um 11:45 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank! „fideliter iuncti in aeternum“ klingt doch wirklich gut! Da es als Leitspruch gedacht ist, müßte doch die Anzahl und das Geschlecht der Personen eigentlich unerheblich sein, oder?
Re: Bitte um Übersetzung eines Wappenspruches („Treu vereint auf ewig für alle Zeit“)
Klaus am 25.4.17 um 14:05 Uhr, überarbeitet am 25.4.17 um 14:12 Uhr (Zitieren)
Zitat von Laie0815 am 25.4.17, 11:45und das Geschlecht der Personen eigentlich unerheblich sein, oder?


Wenn es sich um einen Frauenverein handelt, dann wäre iunctae passend

http://forum.latein24.de/viewtopic.php?f=1&p=59740&sid=5fa58157c7e9a16aa3499ec99e84157b#p59740
http://forum.latein24.de/viewtopic.php?f=8&p=59739#p59739
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von Laie0815 am 25.4.17, 11:45und das Geschlecht der Personen eigentlich unerheblich sein, oder?


Wenn es sich um einen Frauenverein handelt, dann wäre iunctae passend

http://forum.latein24.de/viewtopic.php?f=1&p=59740&sid=5fa58157c7e9a16aa3499ec99e84157b#p59740
http://forum.latein24.de/viewtopic.php?f=8&p=59739#p59739
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.