Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Übersetzung eines Wappenspruches („Treu vereint auf ewig für alle Zeit“) — 1082 Aufrufe
Laie0815 am 25.4.17 um 9:18 Uhr (
Zitieren)
Hallo ins Forum,
ich bin an der Erstellung eines Wappens und würde gerne einen lateinischen Leitspruch diesem beifügen. Auf deutsch sollte es ungefähr so lauten: „Treu vereint auf ewig für alle Zeit“. Kann man das mit „Iunctus fidelis in aeternum aevum“ übersetzen?
Vielen Dank für die Hilfe!
Re: Bitte um Übersetzung eines Wappenspruches („Treu vereint auf ewig für alle Zeit“)
Elisabeth am 25.4.17 um 9:40 Uhr (
Zitieren)
fideliter iuncti in aeternum
Dazu zwei Anmerkungen:
Ich gehe mal davon aus, dass es sich um mehrere Personen handelt, und zwar nicht ausschließlich um weibliche. Dann ist die Form iuncti richtig.
„auf ewig“ und „für alle Zeit“ ist ja zweimal das Gleiche; das würde ich schon im Deutschen nicht machen, im Lateinischen ist es definitiv unüblich.
Da die Römer ihre Texte, gerade auch Sprüche, gern kurz hielten, ginge auch
fildeliter semper iuncti
(semper heißt „immer“.)
Re: Bitte um Übersetzung eines Wappenspruches („Treu vereint auf ewig für alle Zeit“)
Laie0815 am 25.4.17 um 11:29 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank! „fideliter iuncti in aeternum“ klingt doch wirklich gut! Da es als Leitspruch gedacht ist, müßte doch die Anzahl und das Geschlecht der Personen eigentlich unerheblich sein, oder?
Re: Bitte um Übersetzung eines Wappenspruches („Treu vereint auf ewig für alle Zeit“)
Laie0815 am 25.4.17 um 11:45 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank! „fideliter iuncti in aeternum“ klingt doch wirklich gut! Da es als Leitspruch gedacht ist, müßte doch die Anzahl und das Geschlecht der Personen eigentlich unerheblich sein, oder?
Re: Bitte um Übersetzung eines Wappenspruches („Treu vereint auf ewig für alle Zeit“)
Klaus am 25.4.17 um 14:05 Uhr, überarbeitet am 25.4.17 um 14:12 Uhr (
Zitieren)