Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo — 1266 Aufrufe
Vegetarierin am 18.5.17 um 9:20 Uhr (Zitieren)
Ich möchte mir diesen Spruch tättowieren lassen:

Tiere sind meine Freunde, und ich esse meine Freunde nicht.

Als Sprache habe ich mich für Latein entschieden und hätte nun gerne eine Übersetzung dafür.
Vielen Dank für euere Hilfe im voraus.
Melly

Re: Tattoo
Miguel am 18.5.17 um 16:56 Uhr, überarbeitet am 18.5.17 um 16:58 Uhr (Zitieren)
Ein Versuch:

Animalia sunt amicique amicos non ceno.
Re: Tattoo
viator am 18.5.17 um 17:03 Uhr (Zitieren)
Animalia sunt amicique amicos non ceno.


Das hieße:
Es gibt Tiere und die Freunde des/eines Freundes verspeise ich nicht. :)
Re: Tattoo
Miguel am 18.5.17 um 17:11 Uhr (Zitieren)
Der Spruch wäre doch auch schön... ;)

Okay, neuer Versuch - in die andere Richtung zu übersetzen ist gar nicht so leicht...

Animalia amicis suntque amicos meos non ceno (oder: edo?).
Re: Tattoo
Latin0201 am 18.5.17 um 17:36 Uhr (Zitieren)
Jetzt sind im 2. Satzteil 2 Prädikate.
Re: Tattoo
Miguel am 18.5.17 um 17:41 Uhr, überarbeitet am 18.5.17 um 17:47 Uhr (Zitieren)
Meinst du:

ceno (oder: edo?) Edo = verzehren ist wohl allgemeiner und damit passender als cenare = verspeisen.
Re: Tattoo
viator am 18.5.17 um 17:46 Uhr (Zitieren)
suntque= et sunt
Du musst aufpassen, wo du das que anhängst. :)
Re: Tattoo
Miguel am 18.5.17 um 17:49 Uhr (Zitieren)
suntque= et sunt
Du musst aufpassen, wo du das que anhängst. :)


Ich hatte mich auch gefragt, ob ich es an das sunt oder erst an das nächste Wort anhänge. Dann wohl amicosque... ;)
Re: Tattoo
viator am 18.5.17 um 17:53 Uhr (Zitieren)
Animalia amicis sunt: Was willst du damit ausdrücken?
Es hieße: Den Freunden sind Tiere/Die/Meine Freunde haben Tiere.
Re: Tattoo
Miguel am 18.5.17 um 18:03 Uhr (Zitieren)
Ausdrücken wollte ich den dt. Teilsatz durch einen wohl untauglichen Versuch. Letzter Versuch: Animalia amici mei sunt, ...
Re: Tattoo
Klaus am 18.5.17 um 18:06 Uhr, überarbeitet am 18.5.17 um 18:07 Uhr (Zitieren)
@Miguel: Treffer! Tröste dich, heutzutage müssen die Schüler nur sehr selten oder gar nicht von Deutsch in Latein übersetzen.
.
Re: Tattoo
Miguel am 18.5.17 um 18:47 Uhr (Zitieren)
Wobei das natürlich eine gute Übung wäre....:)
Re: Tattoo
Sobaka am 18.5.17 um 20:27 Uhr (Zitieren)
Animalia amica mihi sunt neque corporibus amicorum vescor.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.