Latein Wörterbuch - Forum
Liebe — 767 Aufrufe
Marco am 22.5.17 um 12:36 Uhr (Zitieren)
Diesen Satz hätte ich gerne auf Latein.

Es gibt Menschen, die ich brauche.
Es gibt Menschen, die ich liebe.
Und es gibt Menschen, die ich brauche, weil ich sie liebe.
Dich zum Beipiel.

Herzlichen Dank.
Marco
Re: Liebe
Klaus am 22.5.17 um 13:06 Uhr, überarbeitet am 22.5.17 um 13:06 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Homines sunt, qui mihi necesse sunt.
Homines sunt, quos diligo.
Et homines sunt, qui mihi necesse sunt, cum eos diligam..
Tu exempli gratia.
Re: Liebe
filix am 22.5.17 um 13:23 Uhr, überarbeitet am 22.5.17 um 14:24 Uhr (Zitieren)
„Es gibt (Leute/Menschen), die ...“ = „sunt qui“ + konj. Relativsatz
„necesse sunt“ ist auch nicht koscher - vielleicht „carere non posse“
„Dich zum Beispiel“ - „tu/te quidem“.
Re: Liebe
Klaus am 22.5.17 um 13:47 Uhr, überarbeitet am 22.5.17 um 14:17 Uhr (Zitieren)
Danke filix, ich ändere:
Sunt, quibus carere non possim.
Sunt, quos diligam.
Et sunt, quibus carere non possim, cum eos diligam: te quidem.
Re: Liebe
filix am 22.5.17 um 14:20 Uhr (Zitieren)
Die unpersönliche Konstruktion lautet „alicui necesse est“ und steht mit Inf./AcI/ut-Satz, lässt sich also hier nicht so einsetzen, wie du es tust. Bei „Sunt, quibus carere non possim“ funktioniert überdies „te“ in „te quidem“ ähnlich doppeldeutig wie „dich (lieben/brauchen)“ im Dt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„Es gibt (Leute/Menschen), die ...“ = „sunt qui“ + konj. Relativsatz
„necesse sunt“ ist auch nicht koscher - vielleicht „carere non posse“
„Dich zum Beispiel“ - „tu/te quidem“.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.