Latein Wörterbuch - Forum
Liebe — 767 Aufrufe
Marco am 22.5.17 um 12:36 Uhr (
Zitieren)
Diesen Satz hätte ich gerne auf Latein.
Es gibt Menschen, die ich brauche.
Es gibt Menschen, die ich liebe.
Und es gibt Menschen, die ich brauche, weil ich sie liebe.
Dich zum Beipiel.
Herzlichen Dank.
Marco
Re: Liebe
Klaus am 22.5.17 um 13:06 Uhr, überarbeitet am 22.5.17 um 13:06 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag:
Homines sunt, qui mihi necesse sunt.
Homines sunt, quos diligo.
Et homines sunt, qui mihi necesse sunt, cum eos diligam..
Tu exempli gratia.
Re: Liebe
filix am 22.5.17 um 13:23 Uhr, überarbeitet am 22.5.17 um 14:24 Uhr (
Zitieren)
„Es gibt (Leute/Menschen), die ...“ = „sunt qui“ + konj. Relativsatz
„necesse sunt“ ist auch nicht koscher - vielleicht „carere non posse“
„Dich zum Beispiel“ - „tu/te quidem“.
Re: Liebe
Klaus am 22.5.17 um 13:47 Uhr, überarbeitet am 22.5.17 um 14:17 Uhr (
Zitieren)
Danke filix, ich ändere:
Sunt, quibus carere non possim.
Sunt, quos diligam.
Et sunt, quibus carere non possim, cum eos diligam: te quidem.
Re: Liebe
Die unpersönliche Konstruktion lautet „alicui necesse est“ und steht mit Inf./AcI/ut-Satz, lässt sich also hier nicht so einsetzen, wie du es tust. Bei „Sunt, quibus carere non possim“ funktioniert überdies „te“ in „te quidem“ ähnlich doppeldeutig wie „dich (lieben/brauchen)“ im Dt.