Latein Wörterbuch - Forum
Satzbaukasten - 19 B 2 — 1654 Aufrufe
Miguel am 25.5.17 um 10:14 Uhr (Zitieren)
Guten Morgen,

in dieser Übung sollten man aus vorgegebenen „Bauteilen“ (I-III) sinnvolle Sätze bilden und sie übersetzen. Danke schon einmal für’s Lesen und Korrigieren, Miguel.

I. Mögliche Subjekte
Troiani – Catilina – Tiberius Gracchus – agricolae Romani

II. Mögliche Wortverbindungen mit Prädikat
a sentaboris necatus est – novam spem ceperunt – se ad copias suas contulit – vitam infelicem egerunt – statim legem novam intulit

III. Mögliche Wortverbindungen mit Partizip
a senatoribus agris expulsi – a plebe tribunus plebis creatus – e tempestate servati – a consule in exilium ire iussus

IV. Sätze
1.
a) Troiani vitam infelicem egerunt.
Die Trojaner führten ein unglückliches Leben.

b) Troiani e tempestati servati novam spem ceperunt.
Die Trojaner fassten neue Hoffnung, nachdem sie aus dem Sturm gerettet worden waren.

2.
a) Catilina a consule in exelium ire iussus a senatoribus necatus est.
Nachdem Catilina von dem Konsul befohlen worden war, ins Exil zu gehen, wurde er von den Senatoren getötet.

b) Catilina a consule in exilium ire iussus se ad copias suas contulit.
Catilina, dem von dem Konsul befohlen worden war, ins Exil zu gehen, begab sich zu seinen Truppen.

3.
a) Tiberius Gracchus a plebe tribunus plebis creatus statim legem novam intulit.
Nachdem Tiberius Gracchus vom Volk zum Volkstribun gewählt worden war, brachte er sofort ein neues Gesetz ein.

b) Tiberius Gracchus statim legem novam intulit a senatoribus necatus est.
Tiberius Gracchus, der sofort ein neues Gesetz einbrachte, wurde von den Senatoren getötet.

4.
a) Agricolae Romani a senatoribus agris explusi novam spem ceperunt.
Obwohl die römischen Bauern von den Senatoren von ihren Feldern vertrieben worden waren, fassten sie neue Hoffnung.

b) Agricolae Romani a senatoribus agris explusi vitam infelicem egerunt.
Nachdem die römischen Bauern von den Senatoren von ihren Äckern vertrieben worden waren, führten sie ein unglückliches Leben.
Re: Satzbaukasten - 19 B 2
Klaus am 25.5.17 um 10:47 Uhr (Zitieren)
Im Satz 3b hast du zwei Prädikate, das ginge nur, wenn du ein „et“ einfügst, was an sich nicht vorgesehen ist.
Catilina wurde nicht von den Senatoren getötet sondern nur Tiberius Gracchus
Re: Satzbaukasten - 19 B 2
viator am 25.5.17 um 10:49 Uhr (Zitieren)
Das IN von INTULIT muss weg. Es heißt gewöhnlich: legem ferre, nicht inferre.
Re: Satzbaukasten - 19 B 2
viator am 25.5.17 um 10:56 Uhr, überarbeitet am 25.5.17 um 11:10 Uhr (Zitieren)
sentaboris

Senta= Senta Berger?
Boris=Boris Becker?

Das die Beiden was miteinander hätten, muss der Regenbogenpresse entgangen sei. Du bist
anscheinend der bessere Paparazzo. :))
Re: Satzbaukasten - 19 B 2
Klaus am 25.5.17 um 10:56 Uhr (Zitieren)
Zitat von viator am 25.5.17, 10:49Das IN von INTULIT muss weg. Es heißt gewöhnlich: legem ferre, nicht inferre.

Im Buch steht auch „legem novam tulit“
Re: Satzbaukasten - 19 B 2
Miguel am 25.5.17 um 11:39 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank!

sentaboris


Vielleicht sollte ich mal ein paar Kolumnen für „Imago“ schreiben. ;)

Im Buch steht auch „legem novam tulit“


Ita est. Ich hatte mich noch gewundert, warum es plötzlich legem intulit und nicht tulit heißt... diese Übertragungsfehler haben mich schon öfter mal ins Grübeln gebracht.

Catilina wurde nicht von den Senatoren getötet sondern nur Tiberius Gracchus


Ach ja, Catilina fiel in der Schlacht (bei Pistoria).

Im Satz 3b hast du zwei Prädikate, das ginge nur, wenn du ein „et“ einfügst


Und das ist doch eine gute Erkenntnis aus dieser Baukastenübung. :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Guten Morgen,

in dieser Übung sollten man aus vorgegebenen „Bauteilen“ (I-III) sinnvolle Sätze bilden und sie übersetzen. Danke schon einmal für’s Lesen und Korrigieren, Miguel.

I. Mögliche Subjekte
Troiani – Catilina – Tiberius Gracchus – agricolae Romani

II. Mögliche Wortverbindungen mit Prädikat
a sentaboris necatus est – novam spem ceperunt – se ad copias suas contulit – vitam infelicem egerunt – statim legem novam intulit

III. Mögliche Wortverbindungen mit Partizip
a senatoribus agris expulsi – a plebe tribunus plebis creatus – e tempestate servati – a consule in exilium ire iussus

IV. Sätze
1.
a) Troiani vitam infelicem egerunt.
Die Trojaner führten ein unglückliches Leben.

b) Troiani e tempestati servati novam spem ceperunt.
Die Trojaner fassten neue Hoffnung, nachdem sie aus dem Sturm gerettet worden waren.

2.
a) Catilina a consule in exelium ire iussus a senatoribus necatus est.
Nachdem Catilina von dem Konsul befohlen worden war, ins Exil zu gehen, wurde er von den Senatoren getötet.

b) Catilina a consule in exilium ire iussus se ad copias suas contulit.
Catilina, dem von dem Konsul befohlen worden war, ins Exil zu gehen, begab sich zu seinen Truppen.

3.
a) Tiberius Gracchus a plebe tribunus plebis creatus statim legem novam intulit.
Nachdem Tiberius Gracchus vom Volk zum Volkstribun gewählt worden war, brachte er sofort ein neues Gesetz ein.

b) Tiberius Gracchus statim legem novam intulit a senatoribus necatus est.
Tiberius Gracchus, der sofort ein neues Gesetz einbrachte, wurde von den Senatoren getötet.

4.
a) Agricolae Romani a senatoribus agris explusi novam spem ceperunt.
Obwohl die römischen Bauern von den Senatoren von ihren Feldern vertrieben worden waren, fassten sie neue Hoffnung.

b) Agricolae Romani a senatoribus agris explusi vitam infelicem egerunt.
Nachdem die römischen Bauern von den Senatoren von ihren Äckern vertrieben worden waren, führten sie ein unglückliches Leben.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.