filix am 16.6.17 um 18:43 Uhr, überarbeitet am 16.6.17 um 18:46 Uhr (Zitieren)
„caligo“ passt nicht wirklich, denn das bedeutet in der Regel „undurchdringliches Dunkel, Rauch, Nebel, Dampf“ - da sieht man gar nichts mehr, bei Seneca nicht einmal die Sternlein: „spissior densis coit caligo tenebris noxque se in noctem abdidit, fugit omne sidus“. „nox“ sollte es doch tun.