Latein Wörterbuch - Forum
aber ohne — 758 Aufrufe
Mark am 16.6.17 um 18:01 Uhr (Zitieren)
Bräuchte mal bitte Hilfe bei folgendem Satz

Aber ohne die Dunkelheit, würden wir die Sterne nicht sehen
Re: aber ohne
Maik am 16.6.17 um 18:23 Uhr (Zitieren)
Caligine autem sublata sidera non videremus.
Re: aber ohne
Mark am 16.6.17 um 18:36 Uhr (Zitieren)
Danke schön
Re: aber ohne
filix am 16.6.17 um 18:43 Uhr, überarbeitet am 16.6.17 um 18:46 Uhr (Zitieren)
„caligo“ passt nicht wirklich, denn das bedeutet in der Regel „undurchdringliches Dunkel, Rauch, Nebel, Dampf“ - da sieht man gar nichts mehr, bei Seneca nicht einmal die Sternlein: „spissior densis coit caligo tenebris noxque se in noctem abdidit, fugit omne sidus“. „nox“ sollte es doch tun.
Re: aber ohne
Klaus am 16.6.17 um 18:53 Uhr (Zitieren)
Ginge auch „sine nocte“?
Re: aber ohne
Mark am 16.6.17 um 19:25 Uhr (Zitieren)
Und wie würde der Satz jetzt richtig heißen?
Re: aber ohne
Klaus am 16.6.17 um 19:28 Uhr (Zitieren)
Nocte autem sublata sidera non videremus.
Re: aber ohne
Mark am 16.6.17 um 19:32 Uhr (Zitieren)
Danke schön :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Nocte autem sublata sidera non videremus.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.