Latein Wörterbuch - Forum
Rom brennt - 26 A 2 (Teil 1) — 1379 Aufrufe
Miguel am 10.8.17 um 16:57 Uhr (Zitieren)
Hallo,

ich habe noch den Anschlusstext übersetzt, in dem wieder ein Dichter zitiert wird („Noch’n Gedicht“).

Ich bedanke mich schon einmal für eure Korrekturen und Hinweise,
Miguel

1. Praeter eas molestias alia pericula incolis somnum eripuerunt.
Außer diesen Ärgernissen raubten andere Gefahren den Einwohnern den Schlaf.

2. De incendiis, quae saepe in urbe fiebant, his versibus recordari videtur poeta:
An Brände, die oft in der Stadt entstanden, scheint sich ein Dichter, in diesen Versen zu erinnern.

3. „Vivendum est illic, ubi nulla incendia, nulli nocte metus.“
„Man sollte dort leben, wo es keine Brände und bei Nacht keine Furcht gibt.“

4. Notum est illud incendium, quod Nerone imperante urbi paene perniciei fuit.
Bekannt ist jener Brand, der zu Zeiten Neros für die Stadt beinahe der Untergang war.

5. Ortum erat in ea urbis parte, quae, cum tabernarum plena esset, flammis satis materiae praebebat.
Er entstand in jenem Teil der Stadt, der den Flammen ausreichend Material bot, weil er voll von Werkstätten/Gasthäusern war.

Re: Rom brennt - 26 A 2 (Teil 1)
Klaus am 10.8.17 um 17:06 Uhr (Zitieren)
4. Neroni imperatore= unter der Herrschaft Neros
5.ortum erat= Plusquamperfekt
Re: Rom brennt - 26 A 2 (Teil 1)
viator am 10.8.17 um 17:08 Uhr (Zitieren)
3. nulli metus: Plural

Re: Rom brennt - 26 A 2 (Teil 1)
esox am 11.8.17 um 8:54 Uhr (Zitieren)
nulli metus oder: Angst für keinen (Dativ)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.