Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Ablativus absolutus latein-deutsch — 586 Aufrufe
Anna am 19.9.17 um 16:21 Uhr (Zitieren)
Hallo,

Ist der Satz ,,Flammis urbi instantibus..." richtig gebildet
und mit ,,Als die Flammen die Stadt bedrohten..." richtig übersetzt?


Danke
Re: Übersetzung Ablativus absolutus latein-deutsch
Klaus am 19.9.17 um 16:35 Uhr (Zitieren)
richtig!
Re: Übersetzung Ablativus absolutus latein-deutsch
Anna am 19.9.17 um 16:38 Uhr (Zitieren)
Warum muss man nicht urbem, also Akkussativ, schreiben?
Re: Übersetzung Ablativus absolutus latein-deutsch
viator am 19.9.17 um 16:49 Uhr (Zitieren)
instare verlangt den Dat. im Lat. , „bedrohen“ aber den Akk. im Dt.
Du darfst nicht immer vom Dt. ausgehen. Viele lat. Verben verlangen andere Fälle als ihre Bedeutungen im Dt.
Re: Übersetzung Ablativus absolutus latein-deutsch
Klaus am 19.9.17 um 16:53 Uhr (Zitieren)
instare= wörtlich=auf od. über etwas stehen. Da hast du im Deutschen auch den Dativ.
Wenn du im Deutschen „drohen“ nimmst, dann steht im Deutschen auch der Dativ.
In deinem Schulbuch steht im Vokabelverzeichnis sicher: instare ( m.Dat)
Re: Übersetzung Ablativus absolutus latein-deutsch
Anna am 19.9.17 um 16:55 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

instare= wörtlich=auf od. über etwas stehen. Da hast du im Deutschen auch den Dativ.
Wenn du im Deutschen „drohen“ nimmst, dann steht im Deutschen auch der Dativ.
In deinem Schulbuch steht im Vokabelverzeichnis sicher: instare ( m.Dat)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.