Latein Wörterbuch - Forum
„coge in obsidium perduellis“- Genitiv? — 526 Aufrufe
Rain am 11.10.17 um 11:47 Uhr (Zitieren)
Salvete,
obiges Plautus-Zitat bereitet mir, wie könnte es anders sein, ein wenig Kopfzerbrechen. Perduellis konkret: weder ein Nominativ noch ein Genitiv erscheinen mir wirklich sinnvoll.
Ich glaube nicht, dass sich perduellis auf den angesprochenen bezieht, zumal coge doch auch ein Objekt (wer in Gefahr gezwungen wird) braucht, oder?

Wie immer für eure Hilfe dankbar,
Rain
Re: „coge in obsidium perduellis“- Genitiv?
viator am 11.10.17 um 12:24 Uhr (Zitieren)
perduellis= perduelles (Akk. Pl.)
Re: „coge in obsidium perduellis“- Genitiv?
Rain am 11.10.17 um 14:37 Uhr (Zitieren)
Ah, so einfach ist das? Darf ich mir in archaischen Texten generell solche Veränderungen vorstellen? (die vu- Sache hatten wir ja bereits geklärt)
Re: „coge in obsidium perduellis“- Genitiv?
viator am 11.10.17 um 15:08 Uhr (Zitieren)
RHH §38,3
Re: „coge in obsidium perduellis“- Genitiv?
Rain am 11.10.17 um 20:34 Uhr (Zitieren)
Danke!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

perduellis= perduelles (Akk. Pl.)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.