Meine ursprüngliche Überlegung war, „Sie berichteten über Anschläge auf freie Bürger.“ - Aber dann müsste zumindest „incolis liberis“ im Akk. stehen... Experientia est optima rerum magistra. :)
Die Übersetzungsvorschläge, die in dem von Fredo verlinkten Beitrag stehen, weichen allerdings von dem Vorschlag viators ab. Soweit ich sehe, war der dortige TE mit den Lösungen auch nicht ganz zufrieden.
Nachdem der Kontext mitgeteilt wurde, hat ein gewisser „suppelens“ dann die richtige Übersetzung geliefert, und ich habe eine sinngemäße Inhaltsangabe gemacht, die von dem Anfragenden leider als Ironie verstanden wurde. Es handelt sich ja um die Fahrt des Aeneas nach Italien auf Befehl Apolls.