Latein Wörterbuch - Forum
Bellum Gallicum 1.5.2/3 — 1280 Aufrufe
Lucas am 15.1.18 um 13:27 Uhr (
Zitieren)
IHi Leute, hier mein Nebensatz an dem ich gerade scheitere:
„..., ut domum reditionis spe sublata paratiores ad omnia pericula subeunda essent.“
Ich habe mir bereits im Internet die deutsche Übersetzung angeschaut: („...damit sie durch die genommene Aussicht auf Heimkehr bereiter seien, beinahe alle Gefahren auf sich zu nehmen.“), jedoch wäre ich niemals auf diese gekommen.
Könnt ihr mir sagen, wie ihr beim übersetzen dieses Satzes systematisch vorgeht und auf was man achten muss, um auf eine akzeptable Übersetzung zu kommen.
Re: Bellum Gallicum 1.5.2/3
domum reditionis spe sublata: (abl. abs.) =nachdem/wenn die Hoffnung auf ...
ad omnia pericula subeunda (Gerundiv) = zum Auf-sich-Nehmen aller möglichen Gefahren/ sich allen m. Gefahren auszusetzen
Prädikat: paratiores essent = (damit) sie (noch) bereiter seien/ um noch mehr dazu bereit zu sein, ...
Re: Bellum Gallicum 1.5.2/3
Ich würde erst den erweiterten Ablativus abs. herauslösen „domum reditionis spe sublata “
=wörtlich: nach aufgehobener/beseitigter /genommener Hoffnung auf Rückkehr nach hause
„beinahe“ steht nicht im lateinischen Text.
Re: Bellum Gallicum 1.5.2/3
arbiter am 15.1.18 um 13:47 Uhr (
Zitieren)
Iessent braucht eine Ergänzung (Prädikatsnomen), kann hier nur paratiores sein;
paratior heißt „bereiter“, „eher bereit“. wozu? ad... hier mit Gerundiv-Konstruktion (das „beinahe“ steht nicht im lat. Text); Bleibt übrig domum reditionis spe sublata - hier kommst du nicht weiter, wenn du vom Anfang anfängst, sondern wenn du - wie meist im Lat. - vom Ende her auflöst: sublata PPP von tollere aufheben, wegnehmen, passt zu spe, zusammen Abl. abs. nach/durch Wegnahme der Hoffnung, Hoffnung worauf? Gen, reditionis, Rückkehr wohin? domum naach Hause
Re: Bellum Gallicum 1.5.2/3
Wäre dann diese Übersetzung auch richtig:
..., damit sie, nachdem die Aussicht auf Rückkehr genommen wurde, vorbereitet waren die ganze Gefahr auf sich zu nehmen. "
Re: Bellum Gallicum 1.5.2/3
...auf Rückkehr genommen worden war
...alle Gefahren auf sich zu nehmen