Wenn mir jemand vielleicht mit einer Übersetzung weiterhelfen könnte, ich finde diesen Satz ziemlich tief und würde gern wissen wie das auf Latein klingt..
„Wer mit sich selbst zufrieden ist, hört auf zu evoluieren (sich weiterzuentwickeln).“
Danke, das klingt echt schön! ich liebe diese Sprache. Ich wollte nur sichergehen ob du ganz sicher bist on das grammatikalisch alles passt? Danke nochmal !!
@Alina: suo contentus bedeutet „mit seiner Habe zufrieden“, das ist wohl die falsche Übersetzung. Gut, dass du noch nicht beim Tätowierer warst. Nimm den Vorschlag von viator!
Klaus am 2.2.18 um 15:33 Uhr, überarbeitet am 2.2.18 um 16:46 Uhr (Zitieren)
Wer auch immer sich hier als orbiter ausgegeben hat, es ist ihm meisterlich gelungen, die gewünschte Verwirrung zu stiften. Dass Alina dabei auf der Strecke bleibt, ist zu bedauern. Schade! Dabei will deine Sockenpuppe ja viator und mir schaden. Ein seltsames Spiel.
Kein Problem, ich nehm also an die übersetzung von viator ist korrekt, danke dafür. Ich finde aber, das die übersetzung von Klaus auch sinngemäß war, auch wenn nicht 1:1. Also danke auch dir noch einmal!