Latein Wörterbuch - Forum
Text in einem alten Vertrag — 729 Aufrufe
Sieggi Thran am 10.3.18 um 10:55 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich suche eine Übersetzung aus einem Ehevertrag von 1827
"
...daher all hier ad confirncandam übergebene, facto praelaticone ...."

Re: Text in einem alten Vertrag
Gast am 10.3.18 um 11:03 Uhr (Zitieren)
Wie lautet der ganze Satz/Kontext?

ad confirncandam

Diese Form gibt es nicht. Heißt es vielleicht „ad confirmandum“?

facta praelatione??
Re: Text in einem alten Vertrag
Klaus am 10.3.18 um 13:12 Uhr (Zitieren)
ad confirmandam/confirmandum= zur Bestätigung
facta praelatione= nachdem der Vorgang abeschlossen ist
Re: Text in einem alten Vertrag
Gast am 10.3.18 um 13:29 Uhr (Zitieren)
praefatione facta = nach der Vorrede/ nach den Einführungsworten

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/praefatio?hl=praefatio

Re: Text in einem alten Vertrag
Siggi Thran am 17.3.18 um 6:45 Uhr (Zitieren)
Danke für die Hilfe!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

ad confirmandam/confirmandum= zur Bestätigung
facta praelatione= nachdem der Vorgang abeschlossen ist
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.