Latein Wörterbuch - Forum
De Paride, Priami filio — 1176 Aufrufe
Mary am 27.5.18 um 12:07 Uhr (Zitieren)
Was bedeutet ´´Paride und Priami?
Re: De Paride, Priami filio
esox am 27.5.18 um 12:13 Uhr (Zitieren) II
Die beiden Namen gehören grammatisch nicht zusammen.
Paride ist der Ablativ von Paris (Betonung auf der ersten Silbe!) , so hieß der schöne Sohn des trojanischen Königs Priamus.
Von Priamus ist der Genitiv Priami. Steht dort vielleich so etwas wie „ a Paride, filio Priami?“
Re: De Paride, Priami filio
Gast am 27.5.18 um 12:13 Uhr (Zitieren)
Es handelt sich um 2 Eigennamen: Paris, idis/ Priamus, i
Re: De Paride, Priami filio
Klaus am 27.5.18 um 14:10 Uhr (Zitieren)
Zitat von esox am 27.5.18, 12:13 Steht dort vielleich so etwas wie „ a Paride, filio Priami?“


In der Überschrift steht „De Paride, Priami filio“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von esox am 27.5.18, 12:13 Steht dort vielleich so etwas wie „ a Paride, filio Priami?“


In der Überschrift steht „De Paride, Priami filio“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.