Latein Wörterbuch - Forum
vorangehender Relativsatz — 410 Aufrufe
Marcus am 19.7.18 um 12:43 Uhr (Zitieren)
Salvete.

Was Quintus, ein ganz weiser Mann, einmal gesagt haben soll, ist der Tränen und des Lobes wert.
quae Quintus ille spaientissimus aliquando dixisse fertur, lacrimis et laude digna sunt.

Kann man das so ins Lateinische übersetzen? Ich bin mir nicht sicher, ob es mit dem Relativpronomen hinhaut.

Re: vorangehender Relativsatz
confirmator am 19.7.18 um 13:27 Uhr (Zitieren)
Ja, es haut hin.
quae = ea, quae
Re: vorangehender Relativsatz
偃 其 知 見 故 漠 am 20.7.18 um 8:10 Uhr (Zitieren)
老 子 曰 : 萬 物 之 摠 , 皆 閱 一 孔 , 百 事 之 根 , 皆 出 一 門, 故 聖 人 一 度 循 軌 , 不 變 其 故 , 不 易 其 常 , 放 准 循 繩 ,曲 因 其 常 。 夫 喜 怒 者 , 道 之 邪 也 ; 憂 悲 者 , 德 之 失 也 ;好 憎 者 , 心 之 過 也 ; 嗜 欲 者 , 生 之 累 也 。 人 大 怒 破 陰 ,大 喜 墜 陽 , 薄 氣 發 喑 , 驚 怖 為 狂 , 憂 悲 焦 心 , 疾 乃 成 積, 人 能 除 此 五 者 , 即 合 於 神 明 。 神 明 者 , 得 其 內 , 得 其內 者 , 五 藏 寧 , 思 慮 平 , 耳 目 聰 明 , 筋 骨 勁 強 , 疏 達 而不 悖 , 堅 強 而 不 匱 , 無 所 太 過 , 無 所 不 逮 。 天 下 莫 柔 弱於 水 , 水 為 道 也 , 廣 不 可 極 , 深 不 可 測 , 長 極 無 窮 , 遠淪 無 涯 , 息 耗 減 益 , 過 於 不 訾 , 上 天 為 雨 露 , 下 地 為 潤澤 , 萬 物 不 得 不 生 , 百 事 不 得 不 成 , 大 苞 群 生 而 無 私 好, 澤 及 蚑 蟯 而 不 求 報 , 富 贍 天 下 而 不 既 , 德 施 百 姓 而 不費 , 行 不 可 得 而 窮 極 , 微 不 可 得 而 把 握 , 擊 之 不 創 , 刺之 不 傷 , 斬 之 不 斷 , 灼 之 不 熏 , 淖 約 流 循 而 不 可 靡 散 ,利 貫 金 石 , 強 淪 天 下 , 有 餘 不 足 , 任 天 下 取 與 , 稟 受 萬物 而 無 所 先 後 , 無 私 無 公 , 與 天 地 洪 同 , 是 謂 至 德 。 夫水 所 以 能 成 其 至 德 者 , 以 其 卓 約 潤 滑 也 , 故 曰 : 「 天 下之 至 柔 , 馳 騁 天 下 之 至 堅 , 無 有 入 於 無 間 。 」 夫 無 形 者, 物 之 太 祖 , 無 音 者 , 類 之 太 宗 , 真 人 者 , 通 於 靈 府 ,與 造 化 者 為 人 , 執 玄 德 於 心 , 而 化 馳 如 神 。 是 故 不 道 之道 , 芒 乎 大 哉 , 未 發 號 施 令 而 移 風 易 俗 , 其 唯 心 行 也 。萬 物 有 所 生 而 獨 如 其 根 , 百 事 有 所 出 而 獨 守 其 門 , 故 能窮 無 窮 , 極 無 極 , 照 物 而 不 眩 , 響 應 而 不 知 。

老 子 曰 : 夫 得 道 者 , 志 弱 而 事 強 , 心 虛 而 應 當 。 志 弱者 柔 毳 安 靜 , 藏 於 不 取 , 行 於 不 能 , 澹 然 無 為 , 動 不 失時 , 故 「 貴 必 以 賤 為 本 , 高 必 以 下 為 基 。 」 託 小 以 包 大, 在 中 以 制 外 , 行 柔 而 剛 , 力 無 不 勝 敵 無 不 陵 , 應 化 揆時 , 莫 能 害 之 。 欲 剛 者 必 以 柔 守 之 , 欲 強 者 必 以 弱 保 之, 積 柔 即 剛 , 積 弱 即 強 , 觀 其 所 積 , 以 知 存 亡 。 強 勝 不若 己 者 , 至 於 若 己 者 而 格 , 柔 勝 出 於 己 者 , 其 力 不 可 量, 故 「 兵 強 則 滅 , 木 強 則 折 。 」 革 強 則 裂 , 齒 堅 於 舌 而先 斃 , 故 「 柔 弱 者 生 之 幹 也 , 堅 強 者 死 之 徒 。 」 先 唱 者窮 之 路 , 後 動 者 達 之 原 。 夫 執 道 以 耦 變 , 先 亦 制 後 , 後亦 制 先 , 何 即 不 失 所 以 制 人 , 人 亦 不 能 制 也 。 所 謂 後 者, 調 其 數 而 合 其 時 , 時 之 變 則 , 間 不 容 息 , 先 之 則 太 過, 後 之 則 不 及 , 日 迴 月 周 , 時 不 與 人 遊 , 故 聖 人 不 貴 尺之 璧 , 而 貴 寸 之 陰 , 時 難 得 而 易 失 。 故 聖 人 隨 時 而 舉 事, 因 資 而 立 功 , 守 清 道 , 拘 雌 節 , 因 循 而 應 變 , 常 後 而不 先 , 柔 弱 以 靜 , 安 徐 以 定 , 大 堅 固 不 能 與 爭 也 。

老 子 曰 : 機 械 之 心 藏 於 中 , 即 純 白 之 不 粹 。 其 衣 煖 而無 綵 , 其 兵 鈍 而 無 刃 , 行 蹎 蹎 。 視 瞑 瞑 , 立 井 而 飲 , 耕田 而 食 , 不 布 施 , 不 求 德 , 高 下 不 相 傾 , 長 短 不 相 形 ,風 齊 於 俗 可 隨 也 , 事 周 於 能 易 為 也 , 矜 偽 以 惑 世 , 軻 行以 迷 眾 , 聖 人 不 以 為 俗 。
Re: vorangehender Relativsatz
Marcus am 20.7.18 um 10:04 Uhr (Zitieren)
Danke, confirmator.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.