Imperator Nero cum nonnullis comitibus per domum regiam ambulabat et de Graecorum trageodiis disserebat ceteris audientibus.
WER? Imperator Nero (Imperator hier = Kaiser)
was hat er gemacht? ambulavit
wodurch? per domum regiam (domus ist feminin)
und das hat er nicht alleine gemacht: cum nonnullis comitibus
et
disserebat (er berichtete/sprach über), von disserere
über wen? de tragoediis
wessen? Graecorum
und wem hat er das erzählt? ceteris audientibus
Aber eine Sache sehe ich anders als du:
M.E. sollte die Frage nach „ceteris audientibus“ lauten: „Unter welchen Umständen?“ - denn das scheint mir ein abl. abs. zu sein.
An den AblAbs hatte ich auch schon gedacht.
Meiner Meinung nach geht beides: ... und erzählte den übrigen Zuhörenden ...
oder mit AblAbs:... und während die Übrigen zuhörten, erzählte er...
Aber die Arbeit, den Satz so zu erklären, hätte ich mir wohl sparen können, Antwort wird wohl ohnehin keine mehr kommen :-(
wenn ihr doch alle so schlau seid, warum übersetzt ihr dann nicht einfach den Text ? Manche könnten diesen als Hilfe brauchen, um den Sinn zu verstehen und ihn hinterher als Korrektur benutzen ! Ist ja nur ein Tipp ;)