Latein Wörterbuch - Forum
Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee — 13805 Aufrufe
Micha am 16.12.08 um 4:25 Uhr (Zitieren) I
English:

Empty your mind.
Be formless, shapeless. Like water.
You put water into a bottle and it
becomes the bottle.
You put in a teapot, it becomes the teapot. Water can flow, or it can crash.

Be water, my friend!

Deutsch:

Leere deinen Geist.
Werde formlos und gestaltlos wie Wasser.
Wenn man Wasser in eine Tasse gießt,
wird es zur Tasse.
Gießt man Wasser in eine Flasche,
wird es zur Flasche.
Gießt du Wasser in eine Teekanne,
wird es zur Teekanne.

„Sei Wasser mein Freund.“

Habe versucht dieses kleine Zitat zu übersetzen und sitze seit stunden davor, jedoch ohne Erfolg... Könnt Ihr mir dabei helfen? Denn ich bin an meine Grenzen gestoßen und möchte auch nichts falschen aufschreiben denn ich wollte mir demnach mit diesem Zitat ein Fotobuch designen....

Ich danke Euch für Eure Hilfe und Mühe ganz herzlich....
Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Hilde am 16.12.08 um 7:44 Uhr (Zitieren)
Das hier ist ein LATEIN-Forum!

Trotzdem:
du hast richtig übersetzt, bis auf ein paar Kleinigkeiten:

Leere deinen Geist.
Werde formlos, gestaltlos .Wie Wasser (Interpunktion)
Di GIBST Wasser in eine Flasche und es
wird DIE Flasche
du GIBST ES in eine Tekanne und es
wird DIE Teekanne.
WASSER KANN FLIEßEN ODER ZERBRECHEN
Sei Wasser, mein Freund. (Komma!)





Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Hilde am 16.12.08 um 7:49 Uhr (Zitieren) I
Noch was:
Empy your Mind- würde ich als Einziges vielleicht freier übersetzen mit

Mache dich frei vonGedanken

Mache dich frei von Gedanken
Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Hilde am 16.12.08 um 7:50 Uhr (Zitieren) I
...natürlich nur einmal:
Mache dich frei von Gedanken
Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Plebeius am 16.12.08 um 8:21 Uhr (Zitieren)
Empty your mind.
--->Be formless, shapeless, like water. Now, you put water into a cup - it becomes the cup. Putting it into a tea-pot - it becomes the teapot. Look, water can flow, or creep, or drip or crash. Be water, my friend.
Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Hilde am 16.12.08 um 8:58 Uhr (Zitieren) I
Ah, das Zitat noch etwas anders!
Und ich habe festgestellt, dass ich noch ein paar Fehler drin hatte... peinlich!
Also (nach Plebeus)
Sei Formlos, gestaltlos, wie Wasser (nicht werde!)
Nun gibst du Wasser in eine Tasse- es wird die Tasse
Gib es in eine Teekanne - es wird die Teekanne. (Putting anders übersetzen?)
Schau, Wasser kann fließen, oder kriechen oder tröpfeln oder brechen. Sei Wasser, mein Freund

Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Michael am 16.12.08 um 16:33 Uhr (Zitieren)
Hallo, danke vielmals für die Mühe, jedoch hatte ich mich wohl ein wenig zu kompliziert ausgedrückt.

Ich wollte das oben genannte Zitat, welches original von mir in Englisch zitiert wurde, nicht ins Deutsche übersetzen! Diese Deutsche Übersetzung (wenn auch mit Fehler) sollte lediglich als Hilfestellung und Vereinfachung Dienen, da man nicht immer alles Wort für Wort übersetzen kann.

Ich möchte „dieses Zitat gerne in Latain übersetzen“, jedoch kämpfe ich schon unzählige Stunden daran und schaffe es einfach nicht...

Deshalb wollte ich Fragen, wenn es nicht zu Umfangreich ist, ob jemand mir dieses Zitat auf Latain aufschreiben kann!

Ich stände ewig in Eurer Schuld und Ihr würdet mir ein riesige Freude machen :-)

Hoffe das jemand sich die Zeit nimmt, vielen lieben Dank schonmal im voraus!
Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Hilde am 16.12.08 um 22:44 Uhr (Zitieren)
Von Latein ist in deiner Anfrage nicht die Rede gewesen, deswegen das Missverständnis!
Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Janine am 16.12.08 um 22:55 Uhr (Zitieren)
hauri animum tuum! hätte ich gesagt.
Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Hilde am 16.12.08 um 23:03 Uhr (Zitieren)
@ Janine
???????? Was meinst du??????
Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Janine am 16.12.08 um 23:04 Uhr (Zitieren) I
Leere deinen Verstand:-) Ich meinte den ersten Satz
Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Janine am 16.12.08 um 23:06 Uhr (Zitieren) I
Ich weiß ich bin noch ein wenig unsicher, was Latein betrifft, trotzdem viel viel weiter als noch vor ein par Wochen, als ich noch so gut wie nichts konnte. Aber ich bin ja hier und mache dieses um weiterzukommen und dazuzulernen:-)
Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Bibulus am 16.12.08 um 23:13 Uhr (Zitieren) I
„Leere deinen Verstand!“
->
„vacuefac mentem tuam!“

vacue-facere -> leer machen
Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Bibulus am 16.12.08 um 23:20 Uhr (Zitieren)
„Werde formlos und gestaltlos wie Wasser.“
Komperativsätze werden im Lateinischen mit
Pronominaladjektiva gebildet
Hier:
„talis - qualis“ -> „so beschaffen - wie“

Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Janine am 16.12.08 um 23:20 Uhr (Zitieren)
danke bibulus
Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Bibulus am 16.12.08 um 23:27 Uhr (Zitieren) I
„Werde formlos und gestaltlos wie Wasser“
->
irrealer Begehrsatz!
„Du solltest formlos und gestaltlos wie Wasser werden“
Konjunktiv Imperfekt!
„esses“ -> „du sollst sein“, „du würdest sein“
Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Kai am 17.4.10 um 20:59 Uhr (Zitieren) II
Was soll das heißen werde Formlos wie wasser? ich verstehe es nicht!
Re: Zitat meines größten Kampfsport Idols Bruce Lee
Graeculus am 17.4.10 um 21:02 Uhr (Zitieren)
Nur was selber keine feste Form hat, kann sich jeder anderen Form anpassen. Wer festgelegt ist, ist starr.
Lao Tse: „Das Harte und Starre ist der Schüler des Todes / Das Weiche und Biegsame ist der Schüler des Lebens.“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.