Latein Wörterbuch - Forum
bitte übersetzen — 616 Aufrufe
david am 13.3.09 um 19:03 Uhr (Zitieren)
desierunt
ich muss dieses wort in perfekt.imperfekt,präsens setzen das ist ja kein problem aber ich kenne die bedeutung des wortes leider nicht
kann mir da jemand weiterhelfrn??
Re: bitte übersetzen
cantatrix am 13.3.09 um 19:07 Uhr (Zitieren)
Was ist denn das Imperfekt und das Präsens?
Re: bitte übersetzen
david am 13.3.09 um 19:09 Uhr (Zitieren) I
spielt das hier eine rolle?
könnte mir bitte nur jemand sagen was das wort heist
Re: bitte übersetzen
ralph am 13.3.09 um 19:10 Uhr (Zitieren)
-> desinere, desino, desii, desitum: ablassen, aufhören
Re: bitte übersetzen
david am 13.3.09 um 19:12 Uhr (Zitieren)
danke für die schnelle antwort !!
Re: bitte übersetzen
cantatrix am 13.3.09 um 19:13 Uhr (Zitieren)
Wenn Du das Präsens wüsstest, könntest Du das Wort problemlos nachschlagen. Deshalb spielt das eine Rolle. Logisch, oder?
Re: bitte übersetzen
david am 13.3.09 um 19:14 Uhr (Zitieren)
ja ist schon ok
Re: bitte übersetzen
Theesie am 14.3.09 um 12:16 Uhr (Zitieren)
Hi ihr genies,

Ich habe mal eine frage. und zwar würde ich gerne wissen was : „geboren im jahre“ bedeutet bzw. Benötige ich die genaue übersetzung... Kann mir diesbezüglich bitte jemand helfen ? Danke euch im Voraus
Re: bitte übersetzen
bonifatius am 14.3.09 um 12:20 Uhr (Zitieren)
Zu erst einmal die Forumregeln beachten!
Forumregeln

Grundsätzliches:
Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

Hinweise an die Fragesteller:

1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
Re: bitte übersetzen
Plebeius am 14.3.09 um 12:21 Uhr (Zitieren)
NATUS ANNO (DOMINI)...
oder fem.
NATA ANNO(DOMINI) ...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.