Latein Wörterbuch - Forum
Minister?? — 761 Aufrufe
Cerberus am 18.3.09 um 15:32 Uhr (Zitieren)
Hi ich bräuchte mal Hilfe und zwar suche ich Umschreibungen für verschiedene „Minister“.
Ich hatte mir das so vorgestellt ist das so richtig:

rector principis interi(Minister des Inneren)
rector principis externi (Minister des Äußeren)
rector principis pecuniae (Minister des Geldes)
rector principis belli (Minister des Krieges)

Wäre nett wenn mir jemand helfen könnte. MfG
Re: Minister??
Thalia am 18.3.09 um 15:38 Uhr (Zitieren)
aus dem Georges:
rector principis, regis (als Lenker des Fürsten)


ist das die Sinnrichtung, die Du meinst???

Auf die Minister der heutigen Zeit würde doch eher diese Umschreibung passen:
(ebenfalls aus dem Georges)
principis socius et administer omnium consiliorum (als Ratgeber des Fürsten)


In jedem Fall fehlt ein „N“ bei „interni“...
Re: Minister??
Cerberus am 18.3.09 um 15:43 Uhr (Zitieren)
Also wenn ich hier im Wörterbuch nachschlage heißt rector principis - Minister...

Außerdem sollen es Namen sein da war Umschreibung von mir falsch gewählt, Danke für deine mühen, aber ich brauche eher was kürzeres...
Re: Minister??
Thalia am 18.3.09 um 15:51 Uhr (Zitieren)
„Ein Minister ist ein Staatsdiener mit eintägiger Kündigungsfrist.“ (Dr. h.c. Georg Leber, SPD, Bundesminister für Verkehr [1966–1972], für das Post- und Fernmeldewesen [1969–1972] und der Verteidigung [1972–1978])


Wenn Du am lateinischen Ursprungswort bleibst und MINISTER verwendest? Oder MINISTER CIVITATIS? Oder MINISTER REI PUBLICAE?

Allerdings bin ich mir nicht sicher, ob das möglich ist.
Re: Minister??
Cerberus am 18.3.09 um 15:55 Uhr (Zitieren)
Stimmen denn die Formen oben???

oder könnt ich dann auch z.B.

Minister civitatis interni nehmen
Re: Minister??
Thalia am 18.3.09 um 16:07 Uhr (Zitieren)
Ja, so war’s gemeint. ;-)
Re: Minister??
Bibulus am 18.3.09 um 16:20 Uhr (Zitieren)
Man kann doch die historischen Ämterbezeichnungen der Spätantike verwenden:
„Praefectus aerarii Saturni“ -> Finanzminister
„Praefectus praetorio“ -> Innenminister/Verwaltungsminister
„Praefectus frumenti dandi/Praefectus annonae“ -> Minister für Volksernährung
„Praefectus urbi“ -> Innenminister
„Praefectus classis“ -> Marineminister
„Praefectus iure dicundo“ -> Justizminister
„Praefectus vehiculorum“ -> Verkehrsminister
„Praefectus legionis“ -> Kriegsminister
Re: Minister??
cerberus am 18.3.09 um 17:08 Uhr (Zitieren)
Jo danke, dass ist gut...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.