Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Korrektur bei einem Satz — 1313 Aufrufe
Nullus am 23.3.09 um 16:18 Uhr (
Zitieren)
IDer Titel sagt schon alles, ich bitte also um die Korrektur der Übersetzung eines Satzes. Mfg
„In Asia multos annos provinciae praefuit quaestor ; multis rebus bene confectis aedilis factus est, deinde praetor* ; postea in Africam iit et inde ..”
- „In Asien stand er viele Jahre viele Jahre an der Spitze der Provinz als Quästor(/In Asien hat er viele Jahre die Provinz als Quästor geleitet) ; Nachdem viele Sachen gut beendet waren, sind die Gebäude gehandelt, dann der ---- ; später ist er deshalb nach Afrika gegangen..“
*praetor wusste ich nicht als Vokabel
Re: Bitte um Korrektur bei einem Satz
Nullus am 23.3.09 um 16:18 Uhr (
Zitieren)
ITut mir leid, einmal „viele Jahre“ das zweite ist überflüssig
Re: Bitte um Korrektur bei einem Satz
rico am 23.3.09 um 16:21 Uhr (
Zitieren)
Iaedilis - Ädil (hohes amt)
factus est - er wurde gemacht, ernannt
Re: Bitte um Korrektur bei einem Satz
Graeculus am 23.3.09 um 16:22 Uhr (
Zitieren)
IDie Laufbahn der römischen Magistrate (cursus honorum): Quaestor, Aedil, Praetor, Soncul.
Re: Bitte um Korrektur bei einem Satz
Graeculus am 23.3.09 um 16:23 Uhr (
Zitieren)
ISoncul = Consul
Re: Bitte um Korrektur bei einem Satz
rico am 23.3.09 um 16:24 Uhr (
Zitieren)
Iprima a, 33
guck mal in die grammatik, lektion 15 - römische Ämter ;-)
Re: Bitte um Korrektur bei einem Satz
Graeculus am 23.3.09 um 16:24 Uhr (
Zitieren)
IDer Volkstribun (tribunus plebis) und der Dictator liefen außer der Reihe.
Re: Bitte um Korrektur bei einem Satz
Nullus am 23.3.09 um 16:30 Uhr (
Zitieren)
Idanke euch :-) Habe mich schon etwas gewundert, warum ich sowas wie „Aedilis“ und „Praetor“ nicht im Vokabelteil finde