Latein Wörterbuch - Forum
Ganze Sätze und Texte — 2031 Aufrufe
Lischi am 23.3.09 um 16:41 Uhr (Zitieren)
Wie kann ich deutsche Sätze und Texte online ins lateinische übersetzen?
Re: Ganze Sätze und Texte
Cestus am 23.3.09 um 16:45 Uhr (Zitieren)
Also eine direkte Internetseite wüsste ich nicht,
wenn du allerdings ein bisschen Latein kannst, du dir dabei aber nicht sicher bist, poste deine Versuchstexte einfach in einem Beitrag. Hier gibt es eig. viele die Latein gut drauf haben

MFG
Re: Ganze Sätze und Texte
a am 23.3.09 um 16:47 Uhr (Zitieren) I
Hallo
Re: Ganze Sätze und Texte
Lateinhelfer am 23.3.09 um 17:27 Uhr (Zitieren) I
@Lischi:
Latein-online Übersetzungsprogramme würde ich dir nicht empfehlen. Diese sind genauso fehlerhaft wie oft bei anderen Sprachen. Latein braucht Erfahrung beim Übersetzen.
Hier im Forum gibt es einige Helfer, die gut übersetzen können.
Einfach nur posten, da findet sich schon jemand....
Re: Ganze Sätze und Texte
Bibulus am 23.3.09 um 17:38 Uhr (Zitieren) I
Wie kann ich deutsche Sätze und Texte online ins lateinische übersetzen?


Du meinst solche virtuellen Maschinen wie „babelfish“ u.ä.?

Bisher ist es noch keinem gelungen, eine Programm
zu entwickeln, das hinreichend gut und genau ist,
Texte (nicht einzelne Wörter und Vokabeln oder feststehende Redewendungen!),
aus dem deutschen oder einer anderen Sprache ins
Lateinische zu übersetzen.

Entweder kann der Programmierer nicht gut genug Latein,
oder der Lateiner kann nicht gut programmieren...

Re: Ganze Sätze und Texte
Arborius am 23.3.09 um 17:57 Uhr (Zitieren) I
Selbst wenn einer Lateiner und Programmierer ist, kann sich das Programm keinen sinnvollen Text zusammenreimen. Erfahrung, Kreativität und Denkvermögen sind beim Übersetzen gefragt!
Re: Ganze Sätze und Texte
Loma am 23.3.09 um 21:30 Uhr (Zitieren)
Ich suche hier für eine Überstzung hilfe ist echt wichtig!!!


Herr,segne dieses Haus und alle, die hier gehen ein und aus!!
Re: Ganze Sätze und Texte
Loma am 23.3.09 um 21:30 Uhr (Zitieren)
Ich suche hier für eine Überstzung hilfe ist echt wichtig!!!


Herr,segne dieses Haus und alle, die hier gehen ein und aus!!
Re: Ganze Sätze und Texte
Arborius am 23.3.09 um 21:41 Uhr (Zitieren)
Salve, Loma.
Mein Vorschlag:
Domine, mansionem benedic et omnes, qui intrant exeuntque.
Ist nicht schön, aber immerhin. Vielleicht sagt jemand was zu „benedic“.
Re: Ganze Sätze und Texte
Arborius am 23.3.09 um 21:42 Uhr (Zitieren)
Aber beginne das nächste Mal bitte einen neuen Beitrag! Das ist hier so Usus und erwünscht!
Re: Ganze Sätze und Texte
Hilde am 23.3.09 um 22:48 Uhr (Zitieren)
@ Arborius
muss das nicht „benedicas“ heißen?

(entsprechend zu : „Christus mansionem benedicat“ - CMB, das Kürzel, das die Sternsinger an die Haustüren schreiben -und volkstümlich fälschlich als „Caspar, Melchior, Balthasar“ umgedeutet wird).
Re: Ganze Sätze und Texte
Bibulus am 23.3.09 um 22:54 Uhr (Zitieren)
allerdings!
ich halte den Imperativ gegenüber Gott etwas deplaciert
;-)

Konjunktiv als Wunsch- und Begehrsatz ist doch angebrachter:
„Domine, benedicas“ -> „Herr, mögest du segnen...“
Re: Ganze Sätze und Texte
Arborius am 23.3.09 um 23:24 Uhr (Zitieren) I
Ich war auch nicht zufrieden damit, dachte aber ... eigentlich habe ich keine Ausrede.
Re: Ganze Sätze und Texte
Hilde am 23.3.09 um 23:56 Uhr (Zitieren)
@ Arborius
jetzt habe ich noch eine Frage:
könnte man anstelle von >omnes,qui intrant exeuntque< auch:
>omnes intrantes et exeuntes< sagen?
Re: Ganze Sätze und Texte
Arborius am 23.3.09 um 23:58 Uhr (Zitieren)
Das ist eine elegante Idee!
Re: Ganze Sätze und Texte
Hilde am 24.3.09 um 0:00 Uhr (Zitieren)
Oh, danke!
Re: Ganze Sätze und Texte
Hilde am 24.3.09 um 0:01 Uhr (Zitieren)
Und was bekommt Loma jetzt als Übersetzung angeboten?

Re: Ganze Sätze und Texte
Arborius am 24.3.09 um 0:05 Uhr (Zitieren) I
Sie hat sich nicht mehr gemeldet. Meinst Du, wir sollten rekapitulieren?

Loma, das ist speziell für Dich und all die aus- und eingehenden Menschen in Deiner Nähe:

Domine, mansionem benedicas et omnes intrantes et exeuntes.
Domine, mansionem benedicas et omnes, qui intrant et exeunt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.