Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungsüberprüfung — 520 Aufrufe
Mot392 am 24.3.09 um 21:15 Uhr (Zitieren) I
Brauche ein wenig unterstützung bei meiner übersetzung, will sichergehen, das ich die im großen und gazen richtig hab, da es zur vorbereitung auf eine arbeit ist, also wenn jemand fehler sehen sollte, auch kleine, bitte bescheid geben, danke.

Der Text:

Caesar cum Cleopatram in Aegyptum diu exspectavisset eamque tandem spectavisset, pulchritudine eius ita commotus est, ut magno amore afficeretur. Ita accidit, ut Caesar mox cum Cleopatra et communi filio Romam rediret ibique novam familiam suam populo Romano ostenderet. Hic imperator etaim iussit, ut Cleopatrae gloria per totum imperium Romanum nuntiaretur.

Die Übersetzung:

Als Caesar in Ägypten lange auf Cleopatra gewartet hatte und sie endlich erblickt hatte, wurde er vom ihrer Schönheit so erregt, dass er sich in sie verliebte. So geschah es, dass Caesar bald mit Cleopatra und ihrem gemeinsamen Sohn nach Rom zurückkehrte und dort zeigt er seine neue Familie dem Volk Roms. Hier befahl der Kaiser auch, dass Cleopatras Ruhm im ganzen Römischen Imperium vermeldet werden sollte.
Re: Übersetzungsüberprüfung
Arborius am 24.3.09 um 21:20 Uhr (Zitieren) I
... und dort ... dem römische Volk zeigte.
Re: Übersetzungsüberprüfung
Mot392 am 24.3.09 um 21:24 Uhr (Zitieren) I
dankeschööön
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.